This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi
Translation, Editing/proofreading
Esperienza
Specializzazione:
Cosmetica, Bellezza
Istruzione/Pedagogia
Elettronica/Elettrotecnica
Energia/Produzione di energia
Ingegneria (generale)
Medicina (generale)
Meccanica/Ingegneria meccanica
Linguistica
Agricoltura
Produzione manifatturiera, industriale
Tariffe
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 2
Da Italiano a Greco: IL GIOCO DEI DIRITTI FA.B! Detailed field: Istruzione/Pedagogia
Testo originale - Italiano I mazzi di carte sono costituiti entrambi da 42 carte. Un mazzo rappresenta graficamente i 42 diritti e l’altro presenta le parole indizi degli stessi.
Le carte dovranno essere disposte a faccia in giù sul tavolo da gioco.Per essere pescate con facilità le carte taboo dovranno essere sistemate sin dall’inizio in ordine crescente secondo gli articoli dei diritti.
I giocatori a turno lanciano il dado, spostano la propria pedina sul numero e pescano la “carta dei diritti” da far vedere alle altre squadre ma nascondere alla propria.
Traduzione - Greco Τα σετ καρτών αποτελούνται από 42 κάρτες. Το ένα σετ αναπαριστά γραφικά τα 42 δικαιώματα και το άλλο παρουσιάζει τις λέξεις-κλειδιά αυτών των δικαιωμάτων.
Οι κάρτες πρέπει να τοποθετούνται κλειστές πάνω στο ταμπλό. Για να είναι εύκολη η κλήρωση οι κάρτες ταμπού πρέπει να είναι από την αρχή τοποθετημένες με αύξουσα σειρά ανάλογα με τα είδη των δικαιωμάτων.
Οι παίκτες ρίχνουν εναλλάξ το ζάρι, μετακινούν το πιόνι τους στον αριθμό και τραβούν την «κάρτα δικαιωμάτων» που πρέπει να δείξουν στις άλλες ομάδες αλλά να την κρύψουν από τη δική τους.
Da Italiano a Greco: Literature_Arthro General field: Altro Detailed field: Altro
Testo originale - Italiano E intanto l’etichetta si è messa a parlare
Con una minuscola radio inserita in ogni confezione le aziende azzerano i costi di magazzino
Un trasmettitore sottile come un’etichetta che si può incollare sulle confezioni di lamette per il rasoio. Fantascienza? No: è l’ultimo colossale test di mercato organizzato dalla multinazionale Gillette, che sta inondando i suoi canali di distribuzione con mezzo miliardo di confezioni complete di radiochip. L’idea è semplicissima: permettere ai prodotti di comunicare la loro presenza, trasmettendo in continuazione il loro identificativo numerico, una sorta di codice a barre elettronico. Lo stock delle merci scende a livello critico? Il computer del magazzino viene allertato della diminuzione da segnali radio, sicché il consumatore non troverà mai più il prodotto esaurito. La posta in gioco è alta: il 15 per cento dei clienti che entrano in un negozio non fa acquisti perché non ha trovato quello che voleva. Negli Stati Uniti il problema degli scaffali vuoti costa ai dettaglianti una cifra stimata in 30 miliardi di dollari all’anno in vendite mancate. Si capisce, allora, perché i professionisti della logistica oggi parlino tanto di Rfid (Radio frequency identification) o di “smart tag,” insomma etichetta intelligente.
In uso da anni per applicazioni altamente specializzate come la gestione di semilavorati nelle catene di montaggio, i sistemi Rfid erano rimasti a lungo un fenomeno di nicchia. La svolta è arrivata con l’intuizione di semplificare il congegno: oggi il radiochip trasmette solo un codice numerico, che identifica la confezione, mentre le informazioni su cosa contiene, dove è stata prodotta, quando scade, sono in un database a parte. Il risultato è stato un crollo dei costi: una ricerca dell’ Ibm ha dimostrato che l’adozione dei Rfid permette di ridurre le scorte dal 5 al 25 per cento. E quanto costa ogni smart tag? «Con un volume annuale di un miliardo di pezzi possiamo produrle a 10 centesimi l’una», dice Piyush Sodha, direttore della Matrics, tra le nuove imprese che hanno sfornato i prototipi più interessanti.
Traduzione - Greco Και στο μεταξύ η ετικέτα άρχισε να μιλάει
Ένα μικρό chip που εφαρμόζεται μέσα σε κάθε συσκευασία είναι σε θέση να μηδενίσει το κόστος των αποθεμάτων των επιχειρήσεων.
Ένας πομπoδέκτης λεπτός σαν ετικέτα μπορεί να επικολληθεί στις συσκευασίες των λεπίδων ξυρίσματος.
Επιστημονική φαντασία; Κάθε άλλο: πρόκειται για την τελευταία κολοσσιαία δοκιμή αγοράς που διοργανώνει η πολυεθνική Gillette, η οποία κατακλύζει τα σημεία διανομής με μισό δισεκατομμύριο συσκευασίες μικρών chip. Η ιδέα είναι πολύ απλή: τα προϊόντα δηλώνουν την παρουσία τους μεταδίδοντας συνεχώς το αριθμητικό τους αναγνωριστικό, ένα είδος ραβδωτού κώδικα. Το εμπορικό απόθεμα μειώνεται σε κρίσιμο επίπεδο; Ο υπολογιστής αποθέματος ειδοποιείται για τη μείωση με ραδιοκύματα ούτως ώστε ο καταναλωτής να μην ξαναβρεί ποτέ το προϊόν εκτός αποθέματος. Διακυβεύονται πολλά: το 15 τοις εκατό των πελατών που μπαίνουν σε ένα κατάστημα δεν ψωνίζουν για τον απλούστατο λόγο ότι δεν βρήκαν αυτό που ήθελαν. Το πρόβλημα των άδειων ραφιών στις ΗΠΑ στοιχίζει στους εμπόρους λιανικής 30 δισεκατομμύρια δολάρια σε αποτυχημένες πωλήσεις. Συνεπώς αντιλαμβάνεται κανείς γιατί η προσοχή των επαγγελματιών των logistics επικεντρώνεται ιδιαίτερα στην τεχνολογία Rfid (Radio frequency identification), που ορίζεται ως η «ταυτοποίηση μέσω ραδιοσυχνοτήτων» ή εν ολίγοις “smart tag,” η έξυπνη ετικέτα Rfid.
Τα συστήματα Rfid που χρησιμοποιούνται εδώ και χρόνια σε εφαρμογές υψηλής εξειδίκευσης, όπως η διαχείριση των ημικατεργασμένων προϊόντων στις αλυσίδες συναρμολόγησης, αποτέλεσαν επί μακρόν ένα περιορισμένο και εξειδικευμένο φαινόμενο. Η ιδέα απλοποίησης της συσκευής έφερε την επανάσταση. Σήμερα το μικρό chip μεταδίδει μόνο έναν αριθμητικό κωδικό, ο οποίος ταυτοποιεί την συσκευασία, ενώ οι πληροφορίες σχετικά με το τι περιέχει, πού παρήχθη, πότε λήγει, είναι σε μια ξεχωριστή βάση δεδομένων. Το αποτέλεσμα; Η απότομη και αιφνίδια πτώση του κόστους. Μια έρευνα της Ibm έδειξε ότι η χρήση της τεχνολογίας Rfid επιτρέπει τη μείωση του αποθέματος από 5 έως 25 τοις εκατό. Πόσο κοστίζει τώρα κάθε smart tag; «Με έναν ετήσιο όγκο ενός δισεκατομμυρίου κομματιών μπορούμε να τις παράγουμε στην τιμή των 10 σεντς τη μία», λέει ο Piyush Sodha, διευθυντής της Matrics, μιας από τις νεοσύστατες επιχειρήσεις που παράγουν τα πιο ενδιαφέροντα μοντέλα.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Bachelor's degree - Università degli studi di Perugia
Esperienza
Anni di esperienza: 14 Registrato in ProZ.com: Oct 2021. Membro ProZ.com da: Mar 2022.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Meet new end/direct clients
Biografia
Assunta a tempo indeterminato come traduttrice e revisore dal 21 Settembre 2010 fino al 15 Luglio 2021 per laGLOBE Group srl Piazzale Principessa Clotilde 820121 - MilanoTraduzione dall’italiano al greco, dal greco all’italiano, dall’inglese al greco. Nel corso della mia pluridecennale attività di traduzione presso la Globe Group srl ho acquisito una vasta esperienza lavorando per aziende Leader nei settori:• Ingegneria meccanica• Ingegneria elettrica• Ingegneria elettronica• Automatizzazioni industriali• Editoria, comunicazione e marketing• Settore commerciale • Settore tecnico-scientifico Ho utilizzato tutti i maggiori software professionali di traduzione:- SDL Trados Studio- Memsource- SDL WorldServer
Parole chiave: Italian, English, Greek, technical, literary, translation, revision, proofreading, knowledge cat tools, experience. See more.Italian, English, Greek, technical, literary, translation, revision, proofreading, knowledge cat tools, experience, perspicacity. See less.