入会時期 Sep '23

取り扱い言語:
英語 から 中国語
日本語 から 英語
日本語 から 中国語
中国語 から 英語
日本語 から Cantonese (Yue Chinese)

Maying Tsemay Tse
JA>EN/ZH ゲームと科学分野です。よろしくお願いいたします。

英国
現地時間:02:49 BST (GMT+1)

母国語: 中国語 (Variants: Traditional, Mandarin) Native in 中国語, 英語 (Variants: US, UK) Native in 英語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
フィードバックは蓄積されません
What Maying Tsemay Tse is working on
info
Sep 27, 2023 (posted via ProZ.com):  Looking for jobs, ping me if any! ...more »
Total word count: 0

アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Software localization, Native speaker conversation
専門知識分野
専門分野:
医療: 製薬映画、TV、演劇
医療: 器具医療: 健康管理
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ遺伝学
生物学(バイオテク、生化学、微生物学)科学(一般)


料金レート
英語 から 中国語 - 料金レート:0.04 - 0.07 USD 単語当たり / 25 - 30 USD 時間当たり
日本語 から 英語 - Rates: 0.03 - 0.07 USD per character / 25 - 30 USD per hour
日本語 から 中国語 - Rates: 0.03 - 0.07 USD per character / 25 - 30 USD per hour
中国語 から 英語 - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per character / 25 - 30 EUR per hour
日本語 から Cantonese (Yue Chinese) - Rates: 0.04 - 0.08 USD per character / 25 - 30 USD per hour

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 3
体験 翻訳体験年数: 4. ProZ.comに登録済み: Sep 2023. 入会日: Sep 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, ChatGPT, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Across, Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
Bio
ソース: 日本語、英語、香港繁体字
ターゲット: 香港繁体字 / 英語
資格: JLPT N1、ネイティブ繁体字と英語
ツール: Across、MemoQ、Matecat、Jira、Figma、Miro、Mural、Power APP、アジャイル、字幕編集
領域: 医薬、ゲーム、科学、テレビ番組、ドラマ、動画
サービス: 24時間以内納品、料金は合理なら柔軟に対応、報酬にかかわらず品質にこだわる
得意ポイント: 本当のローカライゼーションを追求 - 正しさとネイティブ表現が両方とも、文脈に合わない場合でも単語の逐語訳をお求めの方はご遠慮ください。

自己アピール: 
科学事業の職人です。日本での3年の経験が含まれる多文化に触れるのを活かし、4年以上にわたり翻訳サービスで副業しています。
定年退職するまでフリーランス翻訳し続ける予定です。
科学論文の翻訳から始め、他の分野に拡大いたしました。
ゲームが大好きなので日本語を勉強し、ファンコミュニティのためにゲームを翻訳します。知らぬ間に熟練した翻訳者になりました。
ヨーロッパとアジアのいくつかの代理店とのフリーランス契約者である。
長期に働くように代理店やクライアントをみつけております。
JLPTのN1資格を持っています。よろしくお願いいたします。
キーワード: localization, video game, board game, manga, comic, comics, Japanese, English, Traditional Chinese, Pharamaceutical. See more.localization, video game, board game, manga, comic, comics, Japanese, English, Traditional Chinese, Pharamaceutical, Biology, Biochemistry, Publication, Literature, Thesis, Editorial, Papers, peer-review, visual novel, adventure, JRPG, ARPG, simulation. See less.


最後に更新されたプロファイル
Mar 19