English (eentalig)
Dutch to English
French to English

Former chemist with creative flair

Local time: 07:07 CEST (GMT+2)

Moedertaal: English (Variants: British, Scottish, UK, US) 
This person has translated 4,553 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in Dutch to English
Accounttype Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Geverifeerde gebruiker van de site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Editing/proofreading
Gespecialiseerd in:
AgricultureChemistry; Chem Sci/Eng
Livestock / Animal HusbandryNuclear Eng/Sci
Science (general)Human Resources

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 4,553
KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 663, Vragen beantwoord: 359, Vragen gesteld: 620
Vertaalopleiding Bachelor's degree - University of Manchester, UK
Ervaring Jaren vertaalervaring: 35. Geregistreerd op ProZ.com: Dec 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Referenties N/A
Lidmaatschappen SENSE Soc of EN Native Speaking Editors, CBTI-BKVT
Programmatuur Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Events and training
Training sessions attended
Powwows attended
Professional practices MoiraB endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).

With a scientific background and work experience in industry, I decided to specialise in technical translation focusing on science & technology - specifically nuclear technology. I also have a lot of experience translating in fields such as the environment (wastewater treatment), agriculture (animal husbandry, fruit & veg and meat marketing) and the European labour market.

On a more creative front, I enjoy the challenge of tackling magazines and websites and have worked on three quarterly publications: the house magazine of an internationally renowned business school (translation/editing), the employee magazine of an international hotel group (editing/copywriting) and the e-newsletter of a security group (translation).

I regularly work for the Translation Centre of a major Belgian French-speaking university, translating academic papers, web pages, publications, course descriptions, and information for international students.

Before taking a language degree, I was a chemist in Scotland. I have work experience in the UK (ICI and British Nuclear Fuels plc) and the Netherlands (policy research institute and Ernst & Young). I can now boast over 30 years' experience as a translator, more than 20 as a freelance in the Netherlands, Belgium and France.

Competitive pricing for quality translation work. I don't promise a lightning-fast turnover: I prefer to take my time and provide my clients with added value and the kind of professional commitment to detail that keeps them coming back for more.

Dit lid/Deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal/de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.

Totaal aantal verdiende punten: 981
PRO-niveau-punten: 663

Belangrijkste talen (PRO)
French to English374
Dutch to English258
Flemish to English19
German to English8
Belangrijkste algemene vakgebieden (PRO)
Punten in nog 4 velden >
Belangrijkste specifieke vakgebieden (PRO)
Business/Commerce (general)119
Human Resources56
General / Conversation / Greetings / Letters48
Nuclear Eng/Sci44
Cooking / Culinary40
Sports / Fitness / Recreation35
Punten in nog 16 velden >

Alle verdiende punten bekijken >
Trefwoorden: chemistry, nuclear, quality assurance, safety, radioactive waste, waste management, steel, agriculture, livestock, environment, employment, labour market, animal husbandry

Profile last updated
Aug 24, 2016