This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mar 10, 2017 (posted viaTranslators without Borders): I finished an ENG to ESL project, General - Clinical Trials , 965 words for Translators without Borders I used SDL Trados Studio 2015. Great experience working for the eCMS Foundation....more »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Spanish: Sample Health Care General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English “It's practically impossible to get emergency obstetric care in Syria"
Margie is a midwife who recently spent seven weeks working in a Médecins Sans Frontières/Doctors Without Borders (MSF) hospital in the north of Syria. The hospital includes an operating theatre where war wounds and large burns are treated, an emergency department and the maternity unit where Margie was working.
- Why did MSF establish a maternity unit?
- We set up the maternity unit because women are unable to access adequate healthcare in this area. For women facing pregnancy complications, it’s practically impossible to get emergency obstetric care. There are still some midwives in the community providing support for normal deliveries but if complications arise then it becomes problematic to find somewhere to refer.
Some health facilities have been destroyed in the conflict, while those that remain are not functioning adequately. There are some private hospitals but they are beyond the means of many people. There used to be a network of midwives providing antenatal care, but now it seems that many pregnant women don’t get antenatal care at all. The conflict has also reduced women’s access to good food and many are displaced. All this creates stress that can itself impact on their pregnancy.
- What sort of services is the maternity unit providing?
- We provide safe delivery services including emergency obstetric care and refer patients needing caesareans to the surgical team. Many of the women have had a lot of children – sometimes 10 or 11 – and many have previously delivered by caesarean section, which gives you an idea of the standard of healthcare that was available before the conflict. The maternity unit also provides antenatal care, including prophylactic treatment during pregnancy for anaemia for instance, and immediate and follow-up postnatal care. But it’s not just obstetrics that we’re doing: we also offer gynaecological services, which are quite difficult for women to access in Syria. The conflict has reduced the kinds of healthcare available, and because it’s an Islamic context, if some women can’t find a female healthcare worker, they may not seek care at all.
Probably about half the patients we saw came from surrounding villages. Women would often come in with someone who had previously been to our maternity unit – many had heard of us through word of mouth.
- Did you work with local Syrian staff?
- Yes, I was working with a wonderful team of four Syrian midwives. Each week, we delivered up to 12 babies and held around 50-60 consultations. My colleagues managed the normal deliveries, but if complications arose then I supported them and worked with them on the medical care required. They all had varying levels of training and experience, so I was also training and updating the skills of the Syrian midwives. They were very appreciative of the opportunity to learn additional skills because another consequence of the conflict was that for some, their training was interrupted. Due to the shortage of qualified staff, one of the midwives we recruited had completed her nursing training, but was only part way through her maternity training. She was like a sponge soaking up knowledge: anything I told her she would put into practice. It was inspiring to see that sort of dedication.
- Were there any particularly challenging cases?
- We assisted with a lot of normal births, but there were some difficult cases. One example was a woman who had delivered four healthy babies but had then lost a baby at full term. Like many women we saw, she had been displaced by the conflict and was living with her whole family in one room in a school. When she came in, she was pregnant and suffering from severe preeclampsia, which indicates very high blood pressure. She had obviously had the condition for some time, because her baby was poorly grown. In fact her baby died as we tried to save her life. She was an example of someone who could not access the care that she needed during pregnancy and for whom the outcome was a tragic one. Because her life was potentially at risk, the life of her baby came second to hers –a very difficult dilemma to come to terms with. But what stuck with me was her resilience – how she grieved but was still so grateful for the care and support that she was given. That was very striking.
Another woman who made a strong impact on me was a woman who came in for antenatal care. When I asked about her previous deliveries, she mentioned that she had seven children, but four of them had recently died in a bomb blast in the nearest town. But we were able to help her deliver a healthy baby. To see her holding her new baby after everything she’d been through was a really rewarding experience.
MSF is running six hospitals in Northern Syria. From June 2012 to August 2013, MSF teams have carried out more than 66,900 medical consultations, 3,400 surgical procedures and have attended 1,420 deliveries. MSF teams have also provided more than 200,240 consultations for Syrian refugees in neighbouring countries.
Translation - Spanish “Es casi imposible acceder a atención médica obstétrica en Siria"
Margie es una partera que recientemente pasó siete semanas trabajando en un hospital de Médecins Sans Frontières/Doctors Without Borders (MSF)/Médicos Sin Fronteras en el norte de Siria. El hospital incluye una sala de operaciones donde se atiende a pacientes con heridas de guerra y quemaduras graves, un departamento de emergencias y la unidad de maternidad donde trabajaba Margie.
- ¿Por qué estableció MSF una unidad de maternidad?
- Organizamos la unidad de maternidad porque las mujeres no tenían acceso a atención médica adecuada en esta área. Para mujeres que afrontan complicaciones con el embarazo, es casi imposible acceder a atención obstétrica en Siria. En la actualidad quedan algunas parteras en la comunidad que brindan apoyo en partos comunes, pero si surgen complicaciones resulta problemático encontrar un profesional a quien derivar el caso.
Algunas instalaciones de salud han quedado destruidas en el conflicto, mientras que las que permanecen en pie no funcionan de manera adecuada. Quedan algunos hospitales privados, pero están fuera del alcance de la mayoría de la población. En el pasado existía una red de parteras que brindaban atención médica prenatal, pero ahora es evidente que la mayoría de las embarazadas no reciben cuidados prenatales en absoluto. El conflicto también ha reducido el acceso de las mujeres a alimentos apropiados y muchas de ellas han sido evacuadas. Todo esto genera estrés que puede afectar el embarazo.
- ¿Qué clase de servicios brinda la unidad de maternidad?
- Brindamos servicios de entrega segura que incluyen atención obstétrica de emergencia y derivamos pacientes que necesitan cesáreas al equipo quirúrgico. Muchas de las mujeres han tenido muchos hijos, a veces 10 u 11, y otras tantas han tenido partos anteriores por cesárea, lo que presenta una idea del estándar de atención médica disponible antes del conflicto. La unidad de maternidad también provee cuidados prenatales, incluido el tratamiento profiláctico durante el embarazo por anemia, por ejemplo, y cuidado posnatal inmediato y de seguimiento. Pero no sólo ofrecemos servicios de obstetricia: también brindamos servicios de ginecología, a los que resulta muy difícil acceder en Siria. El conflicto ha reducido las especialidades de atención médica disponibles y, como el contexto es islámico, si algunas mujeres no encuentran una proveedora de atención médica que sea mujer, no se atienden en absoluto.
Quizá casi la mitad de las pacientes que atendimos provenían de villas de los alrededores. En general, las mujeres llegan a nosotros acompañadas por alguien que se atendió en nuestra unidad de maternidad antes y muchas otras nos conocieron por comentarios de otras pacientes.
- ¿Trabajó antes con personal sirio local?
- Sí, trabajé con un equipo maravilloso de cuatro parteras sirias. Todas las semanas teníamos hasta 12 partos y atendíamos alrededor de 50-60 consultas. Mis colegas atendían los partos normales, pero si surgían complicaciones yo las asistía y trabajaba con ellas para brindar la atención médica necesaria. Todas las integrantes del equipo tenían niveles variados de capacitación y experiencia, por lo cual también brindé capacitación y actualicé las capacidades de las parteras sirias. Ellas agradecieron mucho la oportunidad de adquirir capacidades nuevas, porque otra de las consecuencias del conflicto fue que, para algunas de ellas, la capacitación se vio interrumpida. Debido a la escasez de personal calificado, una de las parteras que contratamos había completado su capacitación en enfermería, pero sólo había recibido una parte de su entrenamiento en maternidad. Ella era como una esponja que absorbía conocimiento: ponía en práctica todo lo que le enseñaba. Era inspirador ver esa clase de dedicación.
- ¿Hubo algún caso particularmente desafiante?
- Asistimos en numerosos partos normales, pero hubo algunos casos difíciles. Un ejemplo es una mujer que había tenido cuatro bebés sanos, pero que luego perdió un embarazo a término. Como muchas mujeres que atendimos, ella estaba evacuada a causa del conflicto y estaba viviendo con toda su familia en una habitación dentro de una escuela. Cuando llegó, estaba embarazada y sufría de pre-eclampsia grave, lo que indica hipertensión. Era obvio que había sufrido ese trastorno durante algún tiempo, porque su bebé presentaba crecimiento deficiente. Como consecuencia, su bebé falleció mientras intentábamos salvar la vida de la madre. Ella era un ejemplo de quienes no podían acceder a la atención médica que necesitaban durante el embarazo y para esa mujer el resultado fue trágico. Como su vida estaba potencialmente en riesgo, la vida de su bebé quedó en segundo lugar para ella, un dilema muy difícil de afrontar. Pero lo que me quedó en la memoria fue su resistencia, cómo atravesó su duelo y como, aún así, se mostró muy agradecida por la atención médica y el apoyo que recibió. Eso fue conmovedor.
Otra persona que tuvo un gran impacto sobre mí fue una mujer que vino para recibir cuidados prenatales. Cuando le pregunté acerca de sus partos anteriores, mencionó que tenía siete hijos, pero cuatro de ellos habían fallecido recientemente en un bombardeo en el pueblo más cercano. Sin embargo, pudimos ayudarla a dar a luz a un bebé sano. Verla con su bebé en brazos después de todo lo que había atravesado y sufrido fue una experiencia realmente gratificante.
MSF administra seis hospitales en el norte de Siria. Desde junio de 2012 hasta agosto de 2013, los equipos de MSF han atendido más de 66.900 consultas médicas, 3.400 procedimientos quirúrgicos y 1.420 partos. Los equipos de MSF también han atendido más de 200.240 consultas para refugiados sirios en países vecinos.
English to Spanish: Plath General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Sylvia Plath
A Better Resurrection
I have no wit, I have no words, no tears;
My heart within me like a stone
Is numbed too much for hopes or fears;
Look right, look left, I dwell alone;
A lift mine eyes, but dimmed with grief
No everlasting hills I see;
My life is like the falling leaf;
O Jesus, quicken me.
Translation - Spanish Una mejor resurrección
No tengo ingenio, no tengo palabas, ni lágrimas.
El corazón dentro de mí como una piedra
está demasiado entumecido para esperanzas o temores.
Miro a la derecha, miro a la izquierda, vivo sola;
levanto la mirada, pero debilitada por la pena
no veo colinas perpetuas.
Mi vida es como la hoja que cae.
Ay, Jesús, acelérame.
English to Spanish: Dickinson General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Emily Dickinson (Amherst, 1830- Mount Holyoke, 1886)
XIII
The soul selects her own society,
Then shuts the door;
On her divine majority
Obtrude no more.
Unmoved, she notes the chariot's pausing
At her low gate;
Unmoved, an emperor is kneeling
Upon her mat.
I've known her from an ample nation
Choose one;
Then close the valves of her attention
Like stone.
Translation - Spanish Emily Dickinson
El alma elige su propia sociedad,
después cierra la puerta;
en su divina generalidad
ya no hay intromisión.
Inconmovible, ve detenerse el carruaje
frente a su portón;
Inconmovible, se arrodilla en su alfombra
un emperador.
La he visto elegir de amplia nación
nada más que una;
Y cerró luego las valvas de su atención
como una tumba.
More
Less
Translation education
Other - Traductora científico-literaria de inglés
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
My current practice implies full-time work as a freelance English/Spanish translator for U.S. and Europe-based translation and localization companies. The daily translation work is carried out with a project-basis criteria, my current clients’ portfolio includes agencies of all “sizes”, which are oriented to different cultural and intellectual fields of knowledge.
Keywords: english, spanish, health care, HH.RR., literature, education, renewable energy