This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English - Rates: 0.07 - 0.07 GBP per word / 25 - 25 GBP per hour Portuguese to English - Rates: 0.07 - 0.07 GBP per word / 25 - 25 GBP per hour
Payment methods accepted
PayPal, Skrill, Wire transfer, Visa, MasterCard
Translation education
Master's degree - University of Bristol
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Nov 2014.
I am a freelance translator specialising in subtitling/audiovisual translation. I also have extensive experience in the fields of international development, healthcare and pharmaceutical.
My most recent audiovisual projects include providing English subtitles for Spanish documentary films and reality-style TV shows. I have also provided subtitles for corporate videos, working from English into other language. Additionally, I regularly subtitle English TV programmes for SDH.
Having worked for over ten years as a part-time freelance translator, I recently spent a year working for a Bristol-based language agency specialising in the market research industry. I was responsible for developing the audio services department, including subtitling services, in addition to working on numerous market research healthcare/pharma projects, multilingual QA and translating Spanish and Portuguese files into English.
I completed an MA in Translation at the University of Bristol in 2014. I also hold a BA(Hons) 2:1 degree in Hispanic Studies from Liverpool University, and studied Spanish and Portuguese translation and interpreting as a part of the course.
Keywords: Spanish, Portuguese, English, international development, travel, food, wine, general, software, computers
This profile has received 3 visits in the last month, from a total of 3 visitors