This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
słowniki j. polskiego z ubiegłych wieków - istnieją?
Iniziatore argomento: Marlena Trelka
Marlena Trelka Spagna Local time: 05:12 Membro (2010) Da Spagnolo a Polacco + ...
Jul 22, 2014
Witam szanownych kolegów i koleżanki,
na potrzeby realizowanego obecnie krótkiego tłumaczenia zaistniała u mnie potrzeba doboru słownictwa używanego na początku XX wieku i tak się zastanawiam, czy istnieją jakieś słowniki online, które mogłyby mi być w tym pomocne.
Z góry dziękuję za informację i rady, jeśli się orientujecie.
Pozdrawiam
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Już od dawna marzy mi się kupno słownika Lindego (trochę starszy niż potrzebujesz) - jest dostępny online tutaj: http://kpbc.umk.pl/publication/8173
Możesz też poszukać w bibliotece cyfrowej: http://www.polona.pl/ mają sporo słowników.
Chociaż jeżeli się dobrze zastanowić to bard... See more
Już od dawna marzy mi się kupno słownika Lindego (trochę starszy niż potrzebujesz) - jest dostępny online tutaj: http://kpbc.umk.pl/publication/8173
Możesz też poszukać w bibliotece cyfrowej: http://www.polona.pl/ mają sporo słowników.
Chociaż jeżeli się dobrze zastanowić to bardziej pomocne mogło by być poczytanie literatury pięknej z tego okresu, pojedyncze słowa to jedno, a sposób wypowiedzi to zupełnie inna bajka.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lucyna Długołęcka Polonia Local time: 05:12 Da Inglese a Polacco + ...
Dobry pomysł z czytaniem
Jul 22, 2014
Ja, gdy byłam dzieckiem, zaczytywałam się rocznikami Płomyka i Płomyczka z lat 20. XX w. Tak mnie ciekawiły, że kilka razy je całe przeczytałam (były w domu, nie wiem, skąd). I potem... myślałam tym starym językiem... Ale nie wiemy, do czego konkretnie Autorka Wątku potrzebuje tych słowników...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tamod Polonia Local time: 05:12 Da Polacco a Tedesco + ...
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.