This event is part of ProZ.com day Sep 25, 2012 Search registrants See also: Translation company directory | Freelance translator directoryResults (7,155) (Members shown first) |
---|
Checked in | lightry (X) Russian Federation Native in Russian | Bio: I'm a freelance translator from Greek to Rusian and English to Russian with a decade of experience in the field of Art, Literature, Journalism, Politics.
|
| Checked in | | TH Köln, BA-Fachhochschule Köln, 15 years of experience |
| Checked in | | Romanian Ministry of Justice, PHD-Universitatea din Bucuresti, Romania, ATA, 44 years of experience |
| Checked in | Gemechu Getachew lglanguage Services United States Native in Amharic , Oromo Freelancer | Message: Hi, I am Gemechu, an interpreter, translator and certified Oral Proficiency Tester for Oromo and Amharic languages of Ethiopia. |
| Checked in | KHTranslatio (X) Native in Dutch , Flemish Freelancer | Belgium: Ghent University, MA-Ghent University |
| Checked in | Natalie Poland Native in Russian (Variant: Standard-Russia) Freelancer | by National Courses of Foreign Languages, Sankt Petersburg University, 49 years of experience |
| Checked in | Michael Beijer Ervaren technisch/octrooivertaler United Kingdom Native in English (Variants: US, British) Freelancer | Bio: translator & terminologist (Dutch/Flemish into English) |
| Checked in | | Bio: Professional translator, English to Spanish; Certified by CAE (Certificate in Advanced English) Oxford ESOL: C1 (CEF) |
| Checked in | lubio Lrubio Native in Spanish Freelancer | Bio: Interpreter and Translator for Spanish, English and French with over 20 years of experience. Interpreter trainer and Professor at a Virginia University, USA. Business owner specialized in Medical, legal, community interpretation and translation. Message: Hello! |
| Checked in | Irina Rata (X) Native in Romanian Freelancer | Romanian Ministry of Justice, MA-Lower Danube University, Galati, 19 years of experience |
| Checked in | Karolina Debkowska On time and according to requirements United Kingdom Native in Polish Freelancer | Comptia, USA, GD-Manchester Metropolitan University, UK, 22 years of experience |
| Checked in | gladisendrigo Experienced Translator and Teacher Native in Spanish Freelancer | CTPCBA, Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, MA-National University of Cordoba/Argentina, Colegio de Trad. Publicos de Bs.As., 47 years of experience |
| Checked in | Ana Raffo Public health, journalism, subtitles. United States Native in Spanish Freelancer | University of Massachusetts, Boston., OTHER-University of Massachusetts, Boston, 28 years of experience |
| Checked in | | University of Ottawa, BA-University of Ottawa, 15 years of experience |
| Checked in | Peter Weeks Economics, Social Sciences background United Kingdom Native in English Freelancer | 35 years of experience |
| Checked in | Michele Lemaire Precision, Honesty, Reliability (quoted) Native in French , English Freelancer | Bio: MD, with 10 years of clinical practice as a neuropsychiatrist in Belgium (EU), and 15 years of experience as a physician working for the pharmaceutical and medical device industry with a specialty CRO in the US, Certified Professional Translator (GTI), French native, tr...uly bilingual and bicultural (EU-US), EN<>FR translator specializing in the following fields: medical, clinical, pharmaceutical, social sciences, movies (subtitles, scripts) and literary texts. French conversation coach.
In addition to the medical/clinical/technical ad hoc translations I have done during my work as a consultant for the pharmaceutical and medical device industries, my interest in translation was (and still is) entertained by my desire to share good French not translated movies/articles/books with my American friends (and with our children whose main language is English, due to our move when they were little,) and doing the same, in reverse, for my French speaking family and friends. Due to the circumstances, I am daily navigating the two languages and cultures, and I find it fun and enriching.More Less Message: It will be nice to be part of this series of events and have an opportunity to know a little more some people of this immense global community. |
| Checked in | Claire Harmer Medical & pharmaceutical translator United Kingdom Native in English Freelancer | University of Southampton, MA-Technical and Specialised Translation, University of Westminster, London, ITI, European Medical Writers Association (EMWA), 14 years of experience |
| Checked in | ertraducciones ¡Make a special link between languages! Mexico Native in Spanish Freelancer | Bio: I was born in Mexico City , I studied all my high school in Mexico and then I went to New York City to learn English and later, Business Administration for three years. I was married in N.Y. and then I returned to Mexico City.
I started to work for the American Emba...ssy as a Property Manager, my job consisted in controlling and maintaining several official buildings such as the Embassy, the “Benjamin Franklyn Library”, The U.S Trade Center and the official residences like the Ambassador’s, the (DCM) Deputy Chief of Mission, Consular Staff and The Cultural attaché’s, I was also in charge of inventories and replacement of residential and office furniture. Then I was promoted as a Procurement Manager for expendable and non expendable supplies, this is how I mastered my speaking and writing English skills since, all negotiations were handled in this language, including correspondence and verbal transactions with all the suppliers from USA.
I took several commercial courses in the State Department in Washington D.C. and (GSA) General Services Administration in Forth worth, Texas. Then I was assigned as a VIP Special Events Coordinator for official visits such as the Presidential meeting "The International Meeting on Cooperation and Development sponsored by president Reagan in Cancun, Mexico; other international events like the “Apollo 11” crew tour in Mexico, and some other special events. This is basically how I enriched my interpreting performance. I also had the opportunity to travel to all American General Consulates as a Coach for the integrated general services procedures during the 16 years that I worked for the Embassy.
I owned two English schools for 6 years in Mexico city "American Linguistic Center" where I was responsible for administration, marketing, and coordination of English.
I have worked in the hotel operation as a Sales Manager for the Royal Resorts in Cancun during 14 years.More Less Message: Hi everyone,
Warm greetings from warm Cancun |
| Checked in | | BA-university of Veliko Tarnovo, 19 years of experience |
| Checked in | | Bio: Freelance translator (French to English). Specialties: Sociology and sport history, medical - mostly dealing with male and female reproduction as well as nutritional supplementation, some legal translation work. Message: I adore this work and would love to talk shop with other freelance translators, get their feedback on software tools, rates and any other advice pros may have. |
| Checked in | | 24 years of experience |
| Checked in | | American Translators Association, German Dept., Ph.D., University of Michigan, Michigan Translators/Interpreters Network, PHD-University of Michigan, ATA, AATG, MiTiN, 22 years of experience |
| Checked in | Mar655 Experience and love for translation Native in Spanish Freelancer | Bio: Mª del Mar López
C/ Txorierri nº 59, 1º izquierda
48940 Leioa (BIZKAIA)
Tel. +34 682 753 697
Mail: [email protected]
SPANISH NATIVE TRANSLATOR
Experience and fluent in two languages. All kind of levels.
36 years old, married. Driving ...licence.
LANGUAGES
- Fluent English (spoken and written) (English Philology)
- Fluent French (spoken and written) (Official Language School in Bilbao)
- Basque (Esukaltegi in Leioa)
COMPUTING
Experienced user: Microsoft Office, Power Point, Internet, Outlook,… etc.
PROFESSIONAL EXPERIENCIE
03-10/Currently – Translator for several companies: Productora Jorge Gastón, Fundación Plan
España, Nicolás Velazquez,…
Translation of user manuals, informatics tutorials, etc. Correction and review of these translations.
03-09-08/02-10 – E-learning tutor for “Asimag Servicios Empresariales” in Bilbao.
Consulting company all over Spain with more than 250 employees. E-learning language courses tutor,
solving the students’ doubts, evaluating their progress with reports at the end of each course. Review of
the didactic material if needed.
4-07/09-08 – Manager Assistant for “Auxin Group S.L.” in Bilbao.
Auxin Group is a consortium which groups 4 companies working mainly in the automobile industry with
12 factories (10 in Spain, 1 in Poland and 1 en Romania) and around 700 employees. I worked there as
commercial administrative secretary in the export department elaborating quotations, orders, translating
documents, preparing visits and international shows, telephonic and personal attention of clients and
suppliers, taking the responsibility of the department every time the manager was absent.
7-06/3-07- Secretary for “Etorri Servicios Asistenciales S.L.” in Bilbao.
Company dedicated to social services: cleaning, babysitting, orientation and help for the immigrants.
There I took care of the web-page translation, I was responsible with a team of selecting and
coordinating the staff controlling their work and taking care of satisfying our clients.
During 2006 and 2007 I also translated a novel about the Atlantis (700 pages) and worked during
2 months for the EITB translating the Basque Government tourism web-page.
1-05/6-06- Language teacher for several companies (Ribate y Asociados, I.E.T.) and Language
Schools (Centro AYALA, Second Language) in Bilbao.
I was in charge of preparing the didactic material and giving language classes (grammar, conversation)
to all level students evaluating their progress elaborating exams and reports.
1-00/11-04- Secretary for “NUSIM, S.A.” in Madrid.
Exclusive representatives in Spain of foreign companies above all in the radiological protection field. My
responsibilities there were: elaborating quotations, orders, translating documents and user guides of
the products, preparing visits and international shows, telephonic and personal attention of clients and
suppliers, invoicing and reporting year results.
7-99/12-99- Secretary for “REDONDOTRANS” in Madrid.
National and International transport agency. There I was in charge of gaining clients and controlling
above all the international transports contracting carriers and following all the process to give a high-
quality service.
01-98/06-99- Translator for the publishing company STATUS and Language Teacher for the
primary school Quinto Centenario and for several Language schools in Alcobendas (London, La
Esfera).
I was in charge of preparing the didactic material and giving language classes (grammar, conversation)
to 3-7 years-old children in the primary school and to all level students in the other language schools
evaluating their progress elaborating exams and reports. For STATUS, I translated several books and
documents.
ACADEMIC STUDIES
UNED Translation course. (2.004)
Official Language School (Bilbao) French Certificate (1.998)
Deusto University English Philology degree (1.997).
C.A.P. (1.997)
Conservatory (Burgos) 4th course of music theory and 2nd of
instrument (1.992)
COMPLEMENTARY INFORMATION
Fond of reading, music and nature. More Less Message: Dear Sirs, as you can see in my CV, I am an experienced translator English-Spanish, Frenc-Spanisn and I could do a great work for your company. I can give you references if you need or take a test for you to see how I work.
Thanks for you...r time and interest.
Best regards,
Mar LópezMore Less |
| Checked in | | 24 years of experience |
| Checked in | Aivars Zarins Ma Philol., rich IT experience Latvia Native in Latvian Freelancer | 16 years of experience |
| Checked in | | Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas), OTHER-Facultad de Lenguas, Cordoba, Argentina, CTPPC, 25 years of experience |
| Checked in | Zanelle Waterman MA (Hons) Languages, Int'l Orgs & Dev Native in English Freelancer | Heriot Watt University, MA-Heriot-Watt University, 16 years of experience |
| Checked in | Shelly Lu Freelance zh_TW linguist Native in Chinese Freelancer | Bio: Shellytranslates.com Message: Hi, I am a English to Chinese translator. Feel free to check my online profile at shellytranslates.com |
| Checked in | Textpertise 50 yrs NL>EN Commerce Finance Law & more United Kingdom Native in English Freelancer | Bio: Executive Summary
EN15038 Certified Pro. Top WWA stats in Europe and second in the World in NL-EN. Translate Dutch emanating from The Netherlands, Belgium, Indonesia, Suriname and the Netherlands Antilles to English (Default UK, USA on request) and have experience of t...ranslating almost every kind of document in almost every field of knowledge, including promotional material of all kinds. Confidentiality goes without saying. We have also arbitrated disputes related to the quality of Dutch translations.
More detail
Textpertise Translations is a husband and wife partnership. The partners have been doing Dutch to English translations since 1970. I am a native speaker of English (U.S.A.) and my husband is a native speaker of Dutch. I have a BA Summa Cum Laude from the City University New York and an MA from Columbia University in the City of New York, both in English Literature. I studied Dutch at the (then) Technische Hogeschool Eindhoven (now renamed the Technical University Eindhoven). My husband is an Ingenieur Elektrotechniek (approximate equivalent MSc. in Electrical Engineering) from Eindhoven. I was born in the U.S.A., he was born in The Netherlands. We have both been living and working in the UK since 1974. We have excellent command of both U.S. English (my native language) and British English (which is the default variant of the English language into which we will translate unless instructed otherwise). We translate Dutch (emanating from Belgium, Holland, Indonesia, Suriname and the Netherlands Antilles) to English (both USA and UK varieties) and have been exposed to terminology in almost every field of knowledge, having worked with many experts on their documentation.
We are proud to have attained the highest customer satisfaction ratings in the Dutch to English language pair on Proz for Europe (and second highest in the world). Please see http://www.proz.com/?sp=wwa&sp_mode=stats
I am a Proz Certified Translator to EN15038 standard. My Proz profile and WWA recommendations can be found at http://www.proz.com./profile/924884
As a translator, I do have experience of regularly translating documents in almost every field of expertise, and although I have ticked a number of fields on my profile, the list is by no means exclusive. I therefore know I have the necessary expertise to handle complex subject matters in many fields and this is underpinned by actual experience.
We pride ourselves on being highly professional. No translation leaves here without being proofread. We strive for high quality translation output and take care to give anyone who commissions us, and by extension those who commission them, the best possible service and reliability. We also regularly deal with confidential or restricted material and are happy to sign a confidentiality agreement if required.
Charges are per source word at the higher end of the scale (and include proofreading). V.A.T. is chargeable in the UK and subject to the reverse charge elsewhere in the EU.
Because the amount of time spent proofreading text translated by others can vary widely depending on the quality of translations, we do not routinely accept proofreading jobs except in arbitrations where we charge by the hour (actual time spent). Arbitrations are cases in which the client claims a translation is inadequate in some way and the translator claims that is not the case. We are asked by the agency to give an independent opinion. This involves a line by line review of the translation with annotations and a report outlining our conclusions substantiated by an estimate of quantum if that is possible in the circumstances. All cases where we have provided such reports have settled out of court based on our reports but we would be prepared to testify if required.
Coming back to routine translations, if a translation job is truly pressurised (e.g. if it is a translation with a deadline which involves working unsocial hours), a higher than standard charge will apply. Idem ditto for highly technical translations for which research will be necessary.
My preferred CAT tool is Wordfast Pro.More Less Message: Will be pleased to attend whatever sessions I can manage that are not taking place on Yom Kippur (26 September). Recruiters interested in my profile can contact me via Proz. |
| Checked in | Jennifer Krafft (X) High-quality Japanese translations United States Native in English Freelancer | Bio: I'm a Japanese>English translator and interpreter living in Utah. I worked for Kyoto Prefecture for two years from 2010 to 2012 as a Coordinator for International Relations. |
| Checked in | | Message: Hi, dear collegues! My english is horrible, so I will try to be quiet and understand all! |
| Checked in | | |
| Checked in | Seth Phillips MS Leg/Fin Translator - 12 yrs - MemoQ United States Native in English (Variants: UK, US, British) Freelancer | New York University - School of Continuing and Professional Studies, New York University - School of Continuing and Professional Studies, MA-New York University, ATA, NAJIT, CTA, MATI, 14 years of experience |
| Checked in | Arnau Ferre Samon (X) Spain Native in Catalan , Spanish Freelancer | BA-Universitat Autònoma de Barcelona, 18 years of experience |
| Checked in | Brigitte Litzenberger Blitz Translations Germany Native in English (Variants: US, British) , German (Variant: Germany) Freelancer | 19 years of experience |
| Checked in | Ebrahim Golavar 18 years in translating and interpreting Native in Persian (Farsi) Freelancer | Ali Beikian, MA-Chabahar state university, translators without borders, 23 years of experience |
| Checked in | | JLPT Level 1, BA-University of Minnesota Twin Cities, 15 years of experience |
| Checked in | Fernsucht Unparalleled quality language services United States Native in Russian Freelancer and outsourcer | Bio: Translator with educational background in Mechanical Engineering Message: Hello colleagues! Would love to receive your evaluation and provide my feedback as well! |
| Checked in | Linguata NL-DE Voor uw vertaling Nederlands Duits Netherlands Native in German (Variant: Germany) Freelancer and outsourcer | Bio: 2011 - today: Freelance translator German, Dutch, English |
| Checked in | | |
| Checked in | 4leavedClover Competence & Ingenuity - QA specialist Bulgaria Native in Bulgarian Freelancer | Bio: Main areas of specialization: ICT, Engineering, European Union. Variety of projects done for top 10 translation agencies around the world.
Motto: Competence & Ingenuity Message: Hello, world of translation professionals! |
| Checked in | Anja Cerkvenič Translator for Law & Tech/Engineering Slovenia Native in Slovenian Freelancer | University of Graz, MA-Institute of Theoretical and Applied Translation Studies Graz, Austria, 24 years of experience |
| Checked in | lidija68 german, italian, serbian translator Italy Native in Serbian Freelancer | University of Sarajevo, Faculty of Philosophy, Ger, BA-University of Sarajevo, Faculty of Philosophy, German Department, 15 years of experience |
| Checked in | | BA-Western Michigan University, 13 years of experience |
| Checked in | Marcia SR Viana Native in Portuguese (Variant: Brazilian) , English (Variant: US) Freelancer | 60 years of experience |
| Checked in | Sonia Rubio Passion for translation Native in Spanish Freelancer | Message: Hi everyone! Nice to meet all of you. |
| Checked in | Veronica Coquard Votre élégance révélée à sa juste valeur France Native in English (Variants: UK, US) Freelancer | Bio: Originally from the United States, I interrupted my studies in writing and my student job in a wine cellar to lose myself in France definitively in 1998. I now live in the Dordogne area.
I worked as a tour guide, obtained a French degree in export, traveled the world ...for the textile industry and then became director of a tourist board before finally realizing my destiny as a French-to-English translator.
I have been freelance translating since 2006. In 2011 I translated three books for the Michelin guides, including the “Dordogne Berry Limousin” Green guide, which I also helped to write.
My clients include large hotel groups, internationally-known restaurants and wineries, and manufacturers of luxury products such as watches, jewelry and high fashion.
More Less Message: Hi there! |
| Checked in | | University of Toronto, OTHER-University of Toronto, 19 years of experience |
| Checked in | Paul Dixon 25 years PTENGB translation Brazil Native in English (Variants: British, UK) , Portuguese (Variant: Brazilian) Freelancer | 26 years of experience |
| Checked in | Jason Hall ATA member and Master's in Translation Ecuador Native in English , Spanish Freelancer | (candidate) Grad. Cert. in Translation, UD, UC, GD-University of Denver, University College, ATA, 20 years of experience |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |