This event is part of ProZ.com day Sep 25, 2012 Search registrants See also: Translation company directory | Freelance translator directoryResults (7,155) (Members shown first) |
---|
| LANic Native in Romanian , German Freelancer | MA-University of Bucharest, 26 years of experience |
| | tomohyo MSc. in Geology United States Native in Japanese Freelancer | |
| | Mori Donata L'eccellenza nell'interpretazione Native in Italian Freelancer | MA-Universit� degli studi di Trieste, AIIC, 43 years of experience |
| | | Bio: Name: Davide Saponaro
Place and date of birth: Rome, November 21st, 1978
Education:
-2004: Degree in Oriental Languages and Civilizations from Rome's “La Sapienza” university (mark: 110/110 cum laude), graduation thesis in Arabic Dialectology, title: "Satyr...e and Arabic dialects: three Moroccan newspapers' case" .
-March 24th, 2011: Master's Degree in Conference Interpreting, from Rome's LUSPIO university, mark: 110/110 cum laude, thesis about "Minorities and Discrimination in Yemeni writer's Ali al-Muqri's literary work".
-Arabic language perfectioning in CALES (Center for Arabic Language and Eastern Studies), San'a, Yemen.
Languages:
-Native in Italian.
-Excellent knowledge of: Arabic, Spanish, English, Portuguese, German.
-Good knowledge of: Hebrew, French.
Translation and interpreting:
-Language pairs:
Simultaneous Interpreting: Spanish<>Italian, English>Italian, Arabic>Italian, English>Spanish.
Consecutive Interpreting: Spanish<>Italian, English<>Italian, Arabic>Italian, Arabic>Spanish, English<>Spanish, Portuguese>Italian.
-Main working experiences:
-Simultaneous intepreting (Arabic to Italian), at World Meeting for Peace: Living Together is the Future – Sarajevo, sep. 9th-11th, 2012, organized by Community of S. Egidio.
-Legal translations (Arabic-Italian).
-Translation (German-Italian) of articles from Frankfurter Allgemeine Zeitung and architecture/contemporary art magazines.
-Interpreting (Eng-Ita) in musicological workshops by Dr. Judith Cohen (Toronto University), held in Rome's Scuola Popolare di Musica di Testaccio.
-Translation (from Spanish) and proofreading of unpublished texts by late prof. Pio Filippani-Ronconi, regarding Islamic philosophy and mysticism.
-Translation from French of "Révélation des Secrets des Oiseaux ed des Fleurs" by Izzidine al-Muqaddasi, ed. Alphée, for Edizioni Mediterranee, with prof. Angelo Iacovella.
-Official translator for SITAC (Società italiana Tamburi a Cornice, www.tamburiacornice.it, musical specialistic language).
Other working experiences:
-One year's work in Genova's Arci Migrants' Bureau: field knowledge about Italy's immigrants'situation and legislation, direct contact with the public, problem solving and conflict resolution.
-Published the article "Notes for an history of Moroccan caricature", on the magazine "Africa e Mediterraneo (n. 49, p. 44-49).
Contacts:
Tel.: 0039-328-4250578
Email: [email protected]
Address: via Ippolito Pindemonte 14, 00152, RomaMore Less |
| | rociopglez FR/EN/IT-ES translator United Kingdom Native in Spanish Freelancer | GD-Universidad de Salamanca, 16 years of experience |
| | | Betty Fankam building bridges between languages France Native in French Freelancer | MA-UNIVERSITY OF EAST ANGLIA, 15 years of experience |
| | Nagode Native in Spanish Freelancer | |
| | cenicienta87 Traduttrice/traductora/translator ITA/ES Italy Native in Italian Freelancer | |
| | Simonetta Polese Television&Cinema Professional Italy Native in Italian Freelancer | Bio: 15 years work experience in audiovisual, television, media, audiovisual rights. |
| | Tim Jack Social and political science specialist Spain Native in German , English Freelancer | Bio: Professional translator since 2006, CIoL Diploma in translation 2012 Message: Lets use this event to build contacts and further our businesses! |
| | | Bio: I am a Environmental Management student with a history in biology. I learned Spanish while living in Colombia and have experience as both an English and Spanish language instructor. I translate Spanish to English and specialize in scientific and administrative document...s.More Less Message: Hello, I am looking forward to virtually meeting some of you over the next week. |
| | Camila Mendes Brazil Native in Portuguese (Variant: Brazilian) Freelancer | Message: Hello! |
| | | Université de Mons-Hainaut, GD-Ecole d'Interprètes Internationaux, Université de Mons-Hainaut, Belgique, 29 years of experience |
| | | Bio: Graduated from Morningside College in Sioux City, Iowa with double major of Political Science and History in May of 1991.
Lived in Moscow, Russia on and off for seven years from 1990 to 1996 working in baseball for the Russians and for the Los Angeles Angels baseba...ll club.
Worked for Seattle Mariners in 2001 translating for Russian baseball player, and assisted San Fransisco Giants in 2002 translating for Russian coaches.
Worked for Russian Olympic Committee at 2002 Winter Olympic Games in Salt Lake City and at 2010 Winter Olympic Games in Vancouver, Canada. For the Russians I worked in translating and transportation logistics.
Continue to retain all ties in Russia with old friends and working associates and communicate via Skype with them routinely.More Less Message: Greetings to all those attending ProZ.com's 2012 virtual events. I hope to correspond with you as you searching for Russian translators. Feel free to contact me on my cell phone in the United States at: 712-490-7199. |
| | AlexAl Native in Russian Freelancer | 23 years of experience |
| | | Message: May communication lead the way!
I wish you all an interesting and profitable few days where new bridges can be built and existing ones can be strengthened . |
| | asmaa-ashry Senior EnglishArabic translator Native in Arabic , English Freelancer | Bio: Objectives: Multi-skilled translator with five years’ progressive experience translating between English and Arabic in diverse areas. Seeking a challenging and varied positions that will enable me to capitalise on my professional experience with opportunities for per...sonal and professional growth. Current Employment May 2012 till present Parola Localization and Translation Position: English <>Arabic Translator § Translate different types of written material like correspondence, reports, legal documents, technical requirements and textbooks, preserving the content, context and style of the original text to the maximum extent possible § Localize (confining) software and related technical documents to make them get adapted to another language and culture § Revise and edit the translated material February 2010– till present Position: Freelance English <>Arabic Translator § Translating press releases, descriptions of software, marketing articles, newsletters, business correspondence, user manuals and legal documents. § Translated technical engineering papers for an engineering motor component manufacturer. § Translated marital certificates for many clients. § Translated marketing promotional material for advertising agency. § Translated commercial report on property market trends. § Translated architectural documents for architects. § Translated academic papers for Suez Canal University. § Translated religious documents for The Institute of the preparation of preachers in Ismailia. § Translated military and legal documents for the institute of Second Field Army. § Translated and localized various documents for Parola Localization and Translation
More Less |
| | | nanoviski Brazil Native in Portuguese Freelancer | |
| | annarigano English/French into Italian United Kingdom Native in Italian Freelancer | Bio: I am Italian, and have been a translator for 20 years (from Italian and French into English) in France (senior translator at Andersen Consulting in Sophia Antipolis) and now in UK. I work for a few agencies as a free lance. Message: Hello everybody, I am sure we will all enjoy the day and get something useful out of it at the end of it. Happy Autumn! Anna
|
| | Ezees Khalil Linguist-Sworn Translator in Lebanon Lebanon Native in Arabic Freelancer | Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network), BA-Al-Ahliyya Amman University (AAU), JTA, 21 years of experience |
| | Joao Correia Reliable, professional, perfectionist. Portugal Native in Portuguese (Variants: European/Portugal, Brazilian) Freelancer | Bio: I'm an English to Portuguese professional translator for the last 2 years, having a big interest in anything related to the scientific aspects of idioms (mainly etymology). I have worked previously and for several years for companies not related to translations, mostly ...in the IT or teaching fields, which provided me valuable experiences to use my translations skills nowadays. Since I was always interested in working at my professional pace, I decided to come up with a multi-disciplinary lab idea and be self-employed: Handwritten! was founded in July 2012, and I am fortunate enough to have a job that lets me do what I like the most: translate and write articles and creative writing.More Less Message: Hello, I am looking forward to meet you and the work you do. Great ventures start with a simple 'hi there', so feel free to contact me for any matter. |
| | Isabelle Vulliard Journalism and Business communication France Native in French Freelancer | Bio: - 17 years experience as professional journalist, specialised in Medecine and Health, Disabled persons, Sports... Until 2007.
- 4 years experience as a professional translator, from English to French. My motto is "More than a mere translator". Specialised in Medecine/H...ealth, Tourism, Sports, Social and Sustainable Development, NGO and Civil society organisations, Sports...More Less Message: Hello!
I'm a lucky translator, working with interesting and high quality agencies. Which one will offer me the most interesting translations in the world ? I will propose you a good quality work and a "journalist/editor" vision/writing.
I...'m looking forward to hearing from you!More Less |
| | | 44 years of experience |
| | Rosie105 Native in Portuguese Freelancer | 23 years of experience |
| | | Bio: 25 yearsof experience in technical translations.
Russian PhD in physics and Math
Main partners: Alcatel-Lucent (Communications/IT)
Centerra Gold (gold company, Toronto) |
| | | Bio: HIGHLIGHTS
• Currently attending Track Training Program for Learning Specialist at SITEL University
• Worked as Lead Project Manager and Coordinator on the construction project “Arena No1 Urban Park“ at Delta City
• Six months of experience as coordinato...r in Tourism and Travel industry
• Performed work consisting of translation, organisation and promotion for Ministry of Turism of the Republic of Turkey at the Belgrade Fair of Turism
• Expirience in consecutive translation of english, turkish and arabic language
• Five years of translation experience in English, Turkish and Arabic language
• Four years of expirience as an english teacher at the „Tower“ foreign language centre. Held lectures to various groups: beginers, intermediate and advanced
• Translation, proofreading and literary translation and adaptation
• Recieved Turkish goverment scholarship in 2008 for two month course at Foreign Language Institute for Turkish Language ’TÖMER’ at the Ankara University, Republic of Turkey
• Fluent in serbian, turkish, arabic and english
• Creative, communicative and energetic
• Dedicated, highly organized, with a strong sence of responsibility
• Enthusiastic team worker but also capable of working indipendently
• Strong interpersonal manners
• Working knowledge of the ’Windows’ operating system, ’Microsoft Office’ and the Internet
CREATIVE AND COMMUNICATION SKILLS
• Experience with organizing group social activities, various projects and promotional work
• Proveides warm, supportive and crative work enviroment
• Coordinates projects through all stages of production
• Deals with people professionaly, tactfully and patientely
• Highly competiteve and thirve in challenging situations
• Readily inspires confidence and trust of coworkers
• Provides consecutive translation of english, turkish and arabic language
INTERPERSONAL SKILLS
• Easy adjustabe to a new work enviroment, as well as the talent for rapid insight into consumer needs
• Highly professional approach to work
• Extremely sharp at quickly assessing needs and prioreties
• Respect people’s diversities, individual opinions and viewpoints
• Open to learn new skills and help others in order to strengthen and improve working team.
• Maintain a sense of humour under pressure.
• Friendly honest and loyal
EDUCATION
SITEL University
Track Training Program for Learning Specialist
(currently attending)
Belgrade, Serbia
Faculty of Philology, University of Belgrade; department – Oriental Philology (Arabic Language and Literature, Turkish Language and Literature)
Graduatet 2009, GP Average (8,24)
Belgrade, Serbia
Foreign Language Institute for Turkish Language ’TÖMER’ at the Ankara University
Ankara, Republic of Turkey
EMPLOYMENT HISTORY
Team Leader
Technical Support for Turkish market
2012, July - currently employed
SITEL
Belgrade, Serbia
Customer Service Representative
Technical Support for Turkish market
2011, Decembar - currently employed
SITEL
Belgrade, Serbia
Official Translator for Turkish language
2011, November 14-20
“Sahinler Tekstil”- Ürünleri San. ve Tic. A.Ş. Republic of Turkey
The 49th International Fair of Furniture, Equipment and Interior Decoration
Belgrade, Serbia
Project Manager
2011, April-December
”SK Arena No1“
Belgrade, Serbia
Official Translator for Turkish language
2011, February 20-23
“Mirboy Tekstil” – San. ve Tic. Ltd. Şti. Republic of Turkey
Business Forum organised by SITA (Serbian International Trade Association)
Belgrade, Serbia
Official Translator for Turkish language
2010, November 15-21
“Sahinler Tekstil”- Ürünleri San. ve Tic. A.Ş. Republic of Turkey
The 48th International Fair of Furniture, Equipment and Interior Decoration
Belgrade, Serbia
Operation Manager
2010, August - November
"BECKO" Ltd. international transport, freight forwarding services
Centre for Logistics and Transportation
Belgrade, Serbia
Travel Guide
2010, May - August
Travel agency " 1A Travel "
Antalya region, Alanya, Republic of Turkey
Official Translator for Turkish language
2010, February 23-25
The 36th International Construction Fair SEEBBE – South East Europe Belgrade Building Expo, UFI Approved Event
“Sistem Metal Yapı ve Reklam Malzemeleri” – San. Ve Tic. A.Ş. Republic of Turkey
Belgrade, Serbia
Official Translator for Turkish language
2010, February 23-25
“Kanat Boyacılık” – Tic. ve San. A.Ş. Republic of Turkey
Business Forum organised by SITA (Serbian International Trade Association)
Belgrade, Serbia
Official Translator for Turkish language
2009, November 12-18
“Sahinler Tekstil”- Ürünleri San. ve Tic. A.Ş. Republic of Turkey
The 47th International Fair of Furniture, Equipment and Interior Decoration
Belgrade, Serbia
English teacher
2004 – 2008
’Tower’ foreign language centre
Belgrade, Serbia
Life insurance salesman
2005 – 2006
Zepter Insurance
Belgrade, Serbia
Official Translator for Turkish language
2003, April 16-18
Belgrade Fair of Turism with the Ministry of Turism of The Republic of Turkey in collaboration with The Association of Turkish Travel Agencies (TÜRSAB)
Belgrade, Serbia
More Less |
| | Jock2 Native in English Freelancer | Bio: An ex senior executive for major companies, I am MD/owner of English4Businesses, which provides English tuition for managers and Spanish-to-English translation services. Message: I look forward to an interesting and productive Spanish-English dialogue. |
| | Elen Stoyanova To Translate Native in Russian (Variants: Standard-Belarus, Standard-Russia) , Bulgarian (Variant: Standard-Bulgaria) Freelancer | 17 years of experience |
| | | Luis Alvarez Translator & Interpreter Spain Native in Spanish Freelancer | Universidad de Salamanca, GD-University of Salamanca, 16 years of experience |
| | tol Native in Russian Freelancer | 36 years of experience |
| | | Universidad de Concepción, BA-Universidad de Concepción, 14 years of experience |
| | daryn ACCURACY, RELIABILITY,COMMITMENT United States Native in Arabic , French Freelancer | Algerian University,Institute of Translation and I, BA-bachelor in translation and interpreting 1992, ATA, Proz.com, translation.directory.com, NAJIT, NAJIT, 32 years of experience |
| | Ursula Wetzel Pharmaceutical Market Research Analyst United Kingdom Native in German Freelancer | Bio: - German native speaker living in England
- MA in translation (Germersheim/University of Mainz, Germany)
- freelance translator with 20 years' experience
- Area of expertise: pharmaceutical market research |
| | Elisabete Costa Bilingual technical translator DE-PT Portugal Native in German (Variant: Germany) , Portuguese (Variant: European/Portugal) Freelancer and outsourcer | UTL Lisboa, GD-ISCSP, UTL Lisboa, 29 years of experience |
| | CanuckityJane 37 yrs legal translation; former lawyer Canada Native in English Freelancer | Bio: B.A., Philosophy and French Language & Literature
Further undergraduate studies, History and Political Science
LL.B. (common law)
Called to the Bar of Ontario
- 35 years as freelance translator and revisor:
decisions of courts and tribunals, contractual documents,... pleadings, legal research/opinions including academic publications;
proceedings of parliamentary bodies;
government documents in all areas of public policy and administration;
documents for trade unions and law firms;
international and foreign law materials
- 13 years (concurrent) as lawyer in private practice
- Teaching and training in both law and translationMore Less |
| | KatarinaN France Native in Serbian , Serbo-Croat Freelancer | 12 years of experience |
| | KlaasZ The living Word is a mystery! Native in Frisian , Dutch Freelancer | 21 years of experience |
| | | Bio: Self-employed sworn English-Spanish Translator-interpreter and teacher with experience in educational, national and international institutions.
- Speciality: To be an instrument of cultural and linguistic intermediation for institutions and people through teaching, t...ranslation, interpretation and service.
- Objective: To work for a prestigious firm or institution with a vision for cultural and linguistic intermediation services where I can develop my communicative and linguistic abilities.
- Values: Empathy, integrity, professionalism and “believing in communication and understanding among people”.
- Competencies: Aimed towards results, team work, respectful and affable treatment to people.
PROFESSIONAL EXPERIENCE
* Concerning TRANSLATION AND INTERPRETATION: These are some of the works I have done for the last years:
- Translation of 14 books from English into Spanish.
- Translation of 1 book from French into Spanish.
- More than 250 written translations for companies, organizations and other clients.
- More than 400 interpretations as a sworn and judicial translator – interpreter both English-Spanish and French-Spanish in courts of Madrid, conferences, police stations and other places.
- Member of APTIJJ. Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Jurados y Judiciales (Professional Association of Sworn and Judicial Translators and Interpreters).
- Member of ACDI. Asociación Cultural para la Difusión de los Idiomas (Cultural Association for the Promotion of Languages).More Less Message: Hello. I am ready to work and ready to meet you. |
| | Fatou GUÈYE Traduire, c'est communiquer Native in French Freelancer | Bio: Translator
Conference interpreter Message: Nice to meet you. |
| | ConnyG Germany Native in German Freelancer | |
| | Varsha Pendse-Joshi Diversified: certificates to patents! United States Native in Marathi , English Freelancer | Bio: Japanese to English
English to Marathi
Marathi to English
Hindi to English
Please visit: www.varshatranslations.com |
| | | Bio:
Lebenslauf
Name DIACONESCU
Vorname: Valeriu Dan
Geburtsdatum: 17.03.1953, Sibiu (Hermannstadt), Kreis Sibiu
Zivilstand: Verheiratet, 2 Töchter
Wohnort: RO-011793 Bukarest, Washington Str. 45
Telefon: +40 723.754.029
E-Mail: [email protected]
Web...seite: http://www.germana-traduceri.ro
Ausbildung und Studien:
1960-1968 Allgemeinschule Nr. 3 Hermannstadt (Deutsch als Muttersprache);
1968-1972 Theoretisches Lyzeum Brukenthal, (Deutsch als Muttersprache);
1972 Deutsche Matura;
1972-1977 Polytechnisches Institut Bukarest, Fakultät für Elektronik und Telekommunikation, Abteilung Betriebselektronik (rum. Sprache)
Berufliche Tätigkeit:
1977-1980 Diplomingenieur Werk „Electromagnetica“ / Bukarest
1980-1982 Diplomingenieur Forschungsinstitut für Mechanisierung in der Landwirtschaft / Bukarest
1982-1990 Diplomingenieur Außenhandelsunternehmen (AHU) „Romelectro” / Bukarest, Bereich D.D.R. und deutschsprachige Handelsbeziehungen zu sozialistischen Ländern (Ungarn, Polen, Tschechoslowakei).
1990-2008 Diplomat / Rumänisches Außenministerium.
1997-2003: I. Sekretär an der Botschaft von Rumänien in Bonn (1997-2001) und Berlin (2001-2003);
Offizieller Dolmetscher der rumänischen Seite (Simultan) für hohe Staatsdelegationen (Staatspräsident, Ministerpräsident, Parlament, Regierung usw.).
2004-2006: Botschaftsrat an der Ständigen Vertretung von Rumänien in Wien (OSCE und ONU).
August 2008-
Dezember 2009 Parlamentsrat bei der Ständigen Wahlkommission von Rumänien (Autoritatea Electorală Permanentă), Abteilung Außenbeziehungen.
Zugelassener Freiberufler – Umsatz-Identifizierungsnummer RO27152515 /12.07.2010
Übersetzer und Dolmetscher für Deutsch und Rumänisch
Freiberufliche Tätigkeiten:
1992-1995 Übersetzung (Synchronisation) von deutschen Filmen.
1991-1994 Übersetzungen deutscher Belletristik;
Seit 1990 Notarielle Übersetzungen;
2010-2011 Professor für Deutsch an einer Privatschule für Fremdsprachen in Bukarest;
seit April 2011 Freiberuflicher Mitarbeiter der Übersetzungsagentur „Swiss Solutions“ (über 3500 übersetzte Standardseiten/Jahr und 2 Monate/Jahr Dolmetscherdienste in Österreich/Rumänien)
Bereiche: Wirtschaft, Finanzen, Justiz, allgemeine Technik, Medizin, Landwirtschaft usw.
Übersetzungsbüros in D mit denen bereits eine Zusammenarbeit besteht: Übersetzungsbüro Hennen-Lutz GbR - Rathausstr. 10 - D-89081 Ulm Tel. +49(0)731 6026965
Übersetzungbsüro Miladinovic - Frankfurter Sprachendienst Schleusenstraße 17 D-60327 Frankfurt am Main Telefon (069) 2547 2487
Fremdsprachen:
Deutsch – Muttersprache; Rumänisch – Muttersprache
Reiche Erfahrung als Simultandolmetscher (einschließlich Kabinendolmetschung).
Zulassung als Übersetzer und Dolmetscher (Rum. Justizministerium) Nr. 28278/2010 - Deutsch
Übersetzerattest Nr. 44/1993 (Rum. Kulturministerium), Politologie – Deutsch (Prüfungszensur 9,25 aus 10)
Englisch – gut, geschrieben und gesprochen
Französisch – gut, gesprochen.
Sonstige Fähigkeiten: Sehr gute PC-Kenntnisse: Wordstar (1990-1992), Microsoft Office, Photoshop, Adobe.
Führerschein (Klassen A und B), seit 1971.
_______________________
More Less Message: Hallo, ich warte mit Interesse auf eine Kontaktaufnahme und freue mich auf eine baldige Zusammenarbeit für Übersetzungen und Dolmetschen (Deutsch-Rumänisch und Rumänisch-Deutsch) werden zu dürfen. |
| | Benboy Native in Wolof Freelancer | |
| | | Lilian Moska (X) Brazil Native in Portuguese Freelancer | Message: HELLO EVERYONE, GLAD TO JOIN YOU ALL HERE, HOPE WE ALL HAVE A GREAT TIME TOGETHER, |
| | irrisorus Hungary Native in Russian Freelancer | 23 years of experience |
| | Iain WHYTE Your words, my commitment France Native in English , French Freelancer and outsourcer | École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), MA-Sciences Po Paris, SFT, 20 years of experience |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |