Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] > | "Жемчужины" перевода- 2 Thread poster: Natalie
| Max Chernov Russian Federation Local time: 11:55 Russian to German + ... Пароварки - они такие! | Jan 15, 2016 |
"Прежде чем Вы сможете приступить к управлению пароваркой, Вам следует ее включить." - а я её только распаковал и поставил, и уже не терпицца попароварить что-нибудь... | | | Max Chernov Russian Federation Local time: 11:55 Russian to German + ... О, ещё одно... | Feb 2, 2016 |
Инструкция к винному шкафу известной компании: "Настройка выполняется сразу, постепенно". Запятой могло бы и не быть, смысл в том, что настройка (в данном случае яркости подсветки) выполняется сразу и плавно. То есть, очевидно, там стоит так называемый "диммер", который плавно гасит подсветку. А тут сразу и постепенно...печалька. | | | Natalie Poland Local time: 10:55 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Бедный фермент... | Feb 22, 2016 |
[enzyme]... was completely suppressed in all subjects [фермент]... полностью подавился у всех пациентов Меня вот еще интересует, поперхнулся ли он перед тем как подавиться... | | | Natalie Poland Local time: 10:55 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Сбор мочи натощак | Mar 9, 2016 |
first morning void моча, полученная натощак | |
|
|
семестры беременности | Mar 25, 2016 |
По окончании каждого семестра сдают экзамен или дифзачет? | | | Наслаждение... | Apr 2, 2016 |
...утёсами - это круто! "Когда-то этот город был наводнён многочисленными писателями, среди которых известные..." "Вы можете насладиться белоснежными утёсами..." "…город-музей, в котором представлены многие эпохи, а также португальская столица миролюбия, которой она стала благодаря своему уникальному очарованию, лежащему всего лишь в полутора часах езды от Лиссабона." | | | Natalie Poland Local time: 10:55 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER SITE LOCALIZER А ручки-то - вот они... | Apr 5, 2016 |
Accuracy should be reported for laboratory measurements and in the hands of intended users Точность должна быть представлена для лабораторных измерений и на руках предполагаемых пользователей | | | Max Chernov Russian Federation Local time: 11:55 Russian to German + ...
...Таким образом Вы предотвратите, что некомпетентные лица, например, дети, смогут выключить прибор или изменить его установки. | |
|
|
mk_lab Ukraine Local time: 11:55 Member (2004) English to Russian + ... Современные материалы для рыболовов | May 13, 2016 |
Смотрю передачу про свое любимое занятие - рыбалку. Не только получаю удовольствие, но и узнаю много нового про материалы. Но немножко удивляюсь - видимо безнадежно отстал от времени. У всех модных рыбаков удилища сделаны из "углеводородногоуглеводородного" волокна, а леска - из "флюорокарбона". И в магазине так говорят. Мне всегда казалось, что волокно должно быть таки углеродное, а невидимый в воде материал называется фторуглеродом. Наверняка - трудности перевода
[Edited at 2016-05-13 16:33 GMT] ▲ Collapse | | | mk_lab Ukraine Local time: 11:55 Member (2004) English to Russian + ... Еще из рыбацкой терминологии | May 21, 2016 |
Фибергам (а в эксклюзивном исполнении даже и "фибергум"), вобблер, фидер... Креативные люди - рыболовы! Впрочем, IT-шники не отстают со своими хабами, свитчами и роутерами...
[Edited at 2016-05-21 11:55 GMT] | | | Jarema Ukraine Local time: 11:55 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Дортмунд в Англии? | May 26, 2016 |
Цитата из книги "В поисках христиан и пряностей", автор Найджел Клиф. В 1592 году, спустя четыре года после того, как Армада приковыляла домой, английская эскадра захватила возле Азорских островов огромный испан ... See moreЦитата из книги "В поисках христиан и пряностей", автор Найджел Клиф. В 1592 году, спустя четыре года после того, как Армада приковыляла домой, английская эскадра захватила возле Азорских островов огромный испанский корабль. Длиной в сто шестьдесят пять футов, с тридцатью двумя огромными медными пушками на семи палубах и более чем шестьюстами пассажирами и членами экипажа, испанский галеон «Мадре де Диос» был в три раза больше любого английского судна, и он шел из Индии, нагруженный сокровищами. Захватчики отвели его в Англию, в Дортмунд, где вскоре стало ясно, что борта галеона выше домов возле доков. К общей корявости можно приспособиться. Но вот превращение Дартмута в Дортмунд просто возмутительно.
[Edited at 2016-05-26 20:27 GMT] ▲ Collapse | | | Natalie Poland Local time: 10:55 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER SITE LOCALIZER О пище насущной | May 28, 2016 |
Вот, наткнулась только что на шедевр и спешу поделиться: https://ru.wikipedia.org/wiki/Материалы,_контактирующие_с_пищей (поскольку частично кириллическая ссылка разваливается, в... See more Вот, наткнулась только что на шедевр и спешу поделиться: https://ru.wikipedia.org/wiki/Материалы,_контактирующие_с_пищей (поскольку частично кириллическая ссылка разваливается, вот еще одна, на Гугл: http://tinyurl.com/jygy7g7 - статья в Википедии первая, на самом верху) Там такая россыпь жемчужин, что пришлось бы практически всю статью привести. Вот только некоторые шедевры: Материалы контактирующие с пищей (англ.: Food contact materials) или материалы в контакте с пищей - это материалы предназначенные для контакта с пищей. Это могут быть как вполне обычные и привычные предметы обихода, такие как стаканы, бокалы, фужеры, так и промышленное оборудование используемое в производстве пищи или же кофе-машина в офисе.
‘Интеллектуальными материалами и товарами контактирующими с пищей’ считаются материалы и товары осуществляющие мониторинг состояния упакованной пищи или окружающей среды в которой находится пища;
Очень сложно сделать полный обзор закона США по управлению пищей и лекарственными препаратами (FDA), а также практического применения и процедуры «очистки» материалов контактирующих с пищей. Текст данной статьи в отношении FDA можно рассматривать лишь как попытку познакомить с терминами. Если Вы не имеете достаточного опыта в обращении с FDA, то очень легко совершить ошибку и прийти к неправильной интерпретации буквы закона. FDA рассматривает три типа пищевых добавок: - непосредственно пищевые добавки (Direct food additives) – компоненты добавляемые непосредственно в пищу;
[Edited at 2016-05-28 23:27 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Elena Va Russian Federation Local time: 11:55 Russian to English + ... Обновление коллекции :-) | May 29, 2016 |
Доброе время, дорогие коллеги! Перлов много, обещаю все разыскать и Вам представить. Из ранних подборок: *Не is married* Он женат. Его жену зовут Мэри. *Piоneer cоncentration camp* пионерский лагерь. Из очерков об истории СССР. *A dоg with its dоglings. *The bеst sоlution for your hеad* что... See more Доброе время, дорогие коллеги! Перлов много, обещаю все разыскать и Вам представить. Из ранних подборок: *Не is married* Он женат. Его жену зовут Мэри. *Piоneer cоncentration camp* пионерский лагерь. Из очерков об истории СССР. *A dоg with its dоglings. *The bеst sоlution for your hеad* что ни много ни мало в переводе «лучшее решение для вашей головы». Замечу, надпись размещена на растворе средства для биотуалетов
[Edited at 2016-05-29 14:41 GMT]
[Edited at 2016-05-29 14:42 GMT] ▲ Collapse | | | Elena Va Russian Federation Local time: 11:55 Russian to English + ...
Как анекдот уже получился. Сижу в кафе в одном российском городе N, жду партнеров. Приплывает меню:-) К удивлению, обнаруживаю и английскую версию. Естественно, начинаю именно с неё. Аппетит пропадает полностью после заголовка разде... See more | | | Larissa Ershova Ukraine Local time: 11:55 Member (2009) German to Russian + ... Медицина :-) | May 29, 2016 |
Вот насобирала в тестовых переводах по медицине: 1. fließendes Wasser -- чистая свежая вода 2. Для достижения полной эффективности этого тормоза интерлейкина в соответствии с предписанием вашего врача... 3. ...и испускают там различные нейротрансмиттеры... 4. Господину ... See more Вот насобирала в тестовых переводах по медицине: 1. fließendes Wasser -- чистая свежая вода 2. Для достижения полной эффективности этого тормоза интерлейкина в соответствии с предписанием вашего врача... 3. ...и испускают там различные нейротрансмиттеры... 4. Господину ХХ была разъяснена неспособность управлять транспортными средствами в случае наступления судорожного припадка. 5. ...господин ХХ потерял сознание с испражнением... 6. Время работы: пнд-птн с 10 до 16. 7. Вспомогательные средства для пациентов -- ходули-коляска. И не из медицины: ...томатная начинка из кубиков салями... ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Жемчужины" перевода- 2 No recent translation news about Russian Federation. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |