| Wątek | Autor wątku Odpowiedzi (Wizyty) Najnowsza wypowiedź |
| Tons of dictionaries and other language-related things | 2 (2,584) |
| Finding a tool to maintain consistency | 9 (3,698) |
| Corpora/terminology resource survey | 1 (2,117) |
| Looking for work to do. | 1 (2,321) |
| Transopedia | 1 (2,585) |
| Do you use a task reminder? ( 1... 2) | 15 (6,311) |
| $10.00 discount coupon for TextAloud 3 | 3 (4,114) |
| Update Translation Memory on Trados Workbench | 2 (2,924) |
| Software to extract text embedded in images? | 7 (3,986) |
| Porting Transit TMs to SDL Trados | 0 (1,871) |
| SDL TRADOS 2009 SP2 - Demo Version Test Results | 13 (4,668) |
| Trados TM and Termbase | 1 (2,289) |
| Experiments in translating PDF files ( 1... 2) | 26 (8,602) |
| Project management tools integrated with Quickbooks | 1 (2,232) |
| Technical texts in English and Swedish | 9 (5,597) |
| Bengali dictionary | 3 (3,055) |
| Which one of these DE<>EN legal dictionaries is the best? | 5 (2,973) |
| Off-topic: Payment Options : Paypal | 4 (3,814) |
| Spanish Style Guides | 2 (9,591) |
| What classification of diseases is that? | 4 (2,395) |
| Searching trough multiple pdf files | 8 (3,507) |
| Trados Studio 2009 SP2 Installation Problem | 4 (4,261) |
| Glossaries withing Google Translator Toolkit - Opinions | 0 (2,232) |
| Original quotes on cinema by Richard Shusterman and Peter Kubelka | 4 (2,961) |
| online hmong medical dictionary | 0 (2,573) |
| number checks with Wordfast | 6 (3,045) |
| Oil industry acronyms (I know it's hard, but...) | 6 (3,559) |
| Difference between Italian and swiss-italian (Fr-CH FR) | 2 (4,371) |
| Conflict SDL Trados Studio 2009 / MS Word 2010? | 1 (4,737) |
| Reverse picture search | 8 (14,042) |
| Research in the field of Automatic Translation | 1 (2,031) |
| Copyright issues | 5 (2,980) |
| Wordfast Classic/Trados Compatibility | 5 (2,979) |
| Use of commas in numbers (e.g. 27,5 vs. 27.5) ( 1... 2) | 21 (9,608) |
| Interinstitutional Style Guide and the EC | 11 (4,565) |
| MA in translation from the University of Western England - feedback needed | 4 (2,753) |
| Looking to exchange Dutch-English glossaries. | 12 (4,091) |
| MA in translation via distance learning? | 9 (7,264) |
| Best tool for wordpress blog translation | 3 (3,776) |
| Trados 2007 activation trouble | 0 (1,687) |
| Kilgray MemoQ - a feasible alternative? ( 1... 2) | 15 (9,826) |
| New word coinages | 6 (3,880) |
| correction automatique Trados 2007 | 2 (2,489) |
| How to place the Japanese Translation of .ttx file into English .inx file | 1 (2,423) |
| How much does a translator earn? ( 1, 2... 3) | 32 (21,230) |
| OMG, I don’t C a chat glossary | 5 (3,966) |
| What are cat tools? Should i be using them? | 2 (2,608) |
| WordFast - Is it possible to save Target text only? | 5 (3,660) |
| How does Google Translate work? ( 1... 2) | 15 (9,415) |
| CAT tool that works with Open Office | 7 (4,298) |