This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Sheila Wilson wrote:
You register on a portal for professional translators and their clients to ask for advice on free translations? Just a wee bit cheeky, don't you think :e
[quote]Elizabeth Joy Pitt de Morales wrote:
Google Announces the Creation of a Translate Community
http://www.transpanish.biz/translation_blog/
Talk about putting lipsti
[quote]Mark Dobson wrote:
The article seems to say that a human translator is much better than all tools. I'm not quite sure were your interpretation came from. [/quote]
You're right,<
Among muggles, Google Translate proves to be very popular. As recent Lifehacker poll shows, Google's machine-translation service received almost 45 percent out of more than 2,000 votes.
C
Working with PDF is always tricky. Most CAT tools can only work with true PDF, i.e. you can copy and paste the text. If you don't have true PDF, then you have to use OCR.
Unfortunately, e
[quote]MamaG wrote:
I think it would be super-handy to have a poll or questionnaire that allows you to use a process of elimination in order to figure out what CAT tool is right for you
[quote]Thomas Frost wrote:
Right, you can claim all the insurance you want, but unless a data recovery company can extract your data from your carbonised hard disk (that costs around 2000
[quote]Thomas Frost wrote:
So if your house burns, how do you plan to access your backup? [/quote]
Then it's time to claim insurance :-D
Anyway, when your house has just burnt down,
I use this combo as my backup strategy. External hard drive is now very affordable. You can buy a 2TB hard drive for less than USD100. I use the external hard drive to mirror my computer +
Di Indonesia, sepertinya freelancer masih kurang dipercayai oleh institusi keuangan. Jadi memang sulit untuk mendapatkan pinjaman kalau tidak memiliki surat keterangan kerja. Pilihan yang
I'm using OmegaT on my MBP. It doesn't have the sleekest interface, but it gets the job done. It's simple to use, just read the 5-minute guide on the main window, and you're ready to work.
Do you mean exporting a google site? You can use HTTrack to export the site. Then upload the HTML files manually to ProZ hosting. Please remember to adjust the link on every page to the ne
[quote]FarkasAndras wrote:
Here's one I wrote (Windows only at the moment, free and open source): http://sourceforge.net/projects/aligner/
[/quote]
Seconded. I used to use Anchovy,
[quote]Michael Beijer wrote:
***Info and download: Document Format Converter (part of TransTools)
[/quote]
Your link points to incorrect URL. It should be http://www.translatortools
Even if you don't travel that much, it is nice to have a laptop so that you won't be stuck at home. When you feel bored working at home, you can bring the laptop and work at a coffee shop,
Interesting points, Diana. If you love hand coding the html yourself and just need a couple of pages, there are much better alternatives than Weebly, i.e., Blogger, and tumblr. Both are fr
I find Weebly's lack of pricing reference on their homepage highly suspect. Based on this review, you need to upgrade to Pro plan, at USD6.63 per month - assuming you're committing to two-
[quote]Ruth Simpson wrote:
Hi,
I have followed this thread with interest as I have just set up Parallels and Trados on my iMac. Trados has downloaded fine, but I can't see how I can
I'm using Heartsome on Mac. Btw, you should put a reminder in the Readme file to backup the original bundles.info before replacing it with the modified file.
[quote]Crod wrote:
Hi! I have been using Omega T for more than a year and I now find the problem of not being able to open PDF files. I have always opened them first with Open Office, t
[quote]TTV wrote:
Well, now that moderators have spent years for free making this site a successul business, it's time to get rid of them !
I wonder if the word "community" has ever<
imo, when you mark the question as pro, it will get more answers fast. as we all know, non-pro points are not displayed and pro points affects the search ranking.
it seems that proz is becoming more and more commercial, which is fine btw. therefore, imo, this discussion is useless. instead of lingering in the issue, there is always other quick and
[quote]Kevin Lossner wrote:
I don't have a lot of patience for the "it's free" line, because in my commercial world, opportunity costs can be huge, and I would probably earn far less as
you may want to try adjusting pdf to your acrobat. open a folder, click on tools - folder options. then select file types. choose pdf or make one if there isn't any, click change for 'open
although not as instant as cats cradle, you can open the translated page in a browser. to update, just hit refresh in the browser after you create translation in omegat.
i think there's typo in the banner ad for 'indesign for translators' ebook.
[IMG]http://img5.imageshack.us/img5/7379 /indesingof8.png[/IMG]
i also find that it does nothing when
- ram: go for the max. usually it's 4gb now, depending on the hardware and operating system.
- os: i will insist on xp. even microsoft is pushing windows 7 to replace vista.
- office: as
cmiiw, you can always use tag editor, of trados demo, for reviewing. just start te without the workbench. adjust the protection setting, then start the review.
[quote]Order of installation
If you want to install and use more than one version of Office on the same computer, you must install the earliest version first. For example, if you want to
imo, your argument for hourly rate is logical. if error ratio is acceptable for them, why do they bother to have it proofread anyway? they might only be looking for procedural formalities,
i think most of prozians got their jobs from translation firms/agencies, cmiiw. if you don't like working with them, then you should work with end-client directly.
looks like you need virtualization program. you can try the freeware virtual box.
i don't see the benefit of installing windows on another windows though.
what i do is:
- sign on a white piece of paper
- scan the signature
- make the background transparent then save it into gif or png
- select it as stamp in the pdf editor/viewer
- stam
[quote]Grzegorz Gryc wrote:
The file name was published oficially by SDL, so you can use it as you like.
See http://www.translationzone.com/en/Images/Release%2 0notes%20SP2%20FL_tc
[quote]Vito Smolej wrote:
Regarding "I'm black and proud", I think "TRADOS - and I like it" describes the situation better. [/quote]
'buy trados, and be a proud owner (regardless o
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free