May 24, 2005 12:59
19 yrs ago
English term

We were growing fast

English to French Marketing Marketing
"WE WERE GROWING FAST IN Q1 2005!" titre d'un article sur les performances d'une société pharma.

Est-ce que "nous nous sommes développés rapidement" vous semble une traduction possible?

merci pour vos autres propositions

Discussion

hirselina May 24, 2005:
Didn't you mention this was the title of an article??

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

au preimier trimestre 2005 nous avons connu une croissance rapide

Croissance rapide au premier trimestre 2005 = assez pour un titre

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-24 13:01:36 (GMT)
--------------------------------------------------

premier - encore un typo
Peer comment(s):

agree Yves Cromphaut
0 min
agree Infotradus : oui
5 mins
neutral hirselina : Ceci n'est pas un titre d'article
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci "
1 min

notre croissance était rapide

-
Something went wrong...
2 mins

nous avons connu une forte croissance

Oui, je pense que cela convient. Vous pouvez également traduire par nous avons connu une forte croissance ou notre entreprise s'est développé rapidement au 1er trimestre 2005.

Florence
Something went wrong...
3 mins

notre croissance était rapide

nous enregistrions une croissance rapide en 2005

autres suggestions

Something went wrong...
4 mins

Le premier trimestre de 2005 marqué par une croissance rapide

Une suggestion parmi d'autres
Something went wrong...
6 mins

Nous avons connu une croissance rapide

expression courante; voir lien ci-dessous, SDL est une entreprise de traduction
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search