Dec 6, 2005 15:37
18 yrs ago
3 viewers *
English term
Without admission of any liability
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Lettre des RH à un salarié pour son départ anticipé à la retraite
Phrase complète :
Without admission of any liability, the Company is prepared to offer you the following retiring allowance payment.
Merci!
Phrase complète :
Without admission of any liability, the Company is prepared to offer you the following retiring allowance payment.
Merci!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
La société.....;sans admettre pour autant une responsabilité quelconque.
Cette phrase me semble incomplète..mais sans savoir la suite ou ce qui précède, difficile de bien la tourner.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2005-12-06 17:22:15 GMT)
--------------------------------------------------
pardon...peut-être une meilleure tournure : sans se reconnaître responsable pour autant. ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2005-12-06 17:22:15 GMT)
--------------------------------------------------
pardon...peut-être une meilleure tournure : sans se reconnaître responsable pour autant. ?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci iol, c'est la formulation que j'ai retenue"
-2
19 mins
sans une accéptance d'aucun résponsabilité
It is a simple translation...Just need to have a clear comprehension of your context...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-12-06 15:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
pardon!! c'est aucune responsabilité.... Sorry!!sans une accéptance d'aucune responsabilité
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-12-06 15:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
pardon!! c'est aucune responsabilité.... Sorry!!sans une accéptance d'aucune responsabilité
Peer comment(s):
disagree |
df49f (X)
: ceci n'est pas franchement très Français... :( + acceptance ne se dit pas et n'a pas d'accent + responsabilité sans accent sur le e de resp
12 mins
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: avec df49f
15 mins
|
42 mins
sans engagement d'aucune responsabilité
-
56 mins
sans aucune reconnaissance de responsabilité
sans aucune reconnaissance de responsabilité
Reference:
www.hc-sc.gc.ca/ahc-asc/ media/nr-cp/2005/2005_126_mou_e.html
www.hc-sc.gc.ca/ahc-asc/ media/nr-cp/2005/2005_126_mou_f.html
2 hrs
Le contexte n'est pas assez clair.
Veut-on dire que la compagnie l'offre sans être obligée de le faire? Veut-on dire qu'elle n'est pas tenue de respecter cette offre? Effectuer ce paiement pourrait-il entraîner d'autres obligations de la part de la compagnie? Suppose-t-on que la compagnie est coupable de qqchose si elle offre ce paiement?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2005-12-06 18:06:49 GMT)
--------------------------------------------------
On utilise d'habitude cette expression quand un défendeur accepte un règlement à l'amiable sans toutefois se déclarer coupable.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2005-12-06 18:06:49 GMT)
--------------------------------------------------
On utilise d'habitude cette expression quand un défendeur accepte un règlement à l'amiable sans toutefois se déclarer coupable.
Peer comment(s):
neutral |
df49f (X)
: même le peu de contexte est suffisamment clair pour comprendre - voir réponse de iol
4 hrs
|
Something went wrong...