Jun 14, 2006 15:28
17 yrs ago
Spanish term

Los bornes de las pilas no deben ser cortocircuitados.

Spanish to Polish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Ten sam kontekst co poprzednie pytania. Zabawka - mikrofon z gitara elektryczna :)

Instrukcje dot. bezpieczenstwa obslugi tego "cacka":)

Los bornes de las pilas no deben ser cortocircuitados.

Rozumiem, ze "bornes" to "konce" baterii, bieguny...

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

Nie wolno zwierać styków baterii

dla przykąłdu... choć ich mało
Peer comment(s):

agree Anna Michlik
37 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki, dzieki, panie Grochu..."
26 mins

nie nalezy zwierać końcówek baterii

Chyba, że mikrofon wyposażony jest w akumulatorki, które też mogą być nazwane "pilas" (przynajmniej potocznie)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search