Nov 28, 2006 14:00
17 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Непонятные слова...

Russian Social Sciences Certificates, Diplomas, Licenses, CVs NAMES
Предлагаю (кому интересно) взглянуть на документ, написанный в 1903 году - рукописное свидетельство о рождении. В документе есть несколько непонятных слов (я их подчеркнул красным цветом).

Одно из них название местности. Интересно, где такая местность могла быть?

Еще одно слово просто не очнь разборчиво, от чего сложно понять его значение.

Третье словосочетание тоже из разряда загадок...

Линк к документу дан ниже.

http://i59.photobucket.com/albums/g304/marklife/Birth.jpg

Discussion

Mark Vaintroub (asker) Nov 28, 2006:
Про школьника я уже много всякого перебрал...
Меня интересует также второе словосочетание про "дозорца" (мне именно это слово кажется).

Responses

18 mins
Selected

школьника

последнее слово "школьника",

с остальными борюсь

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2006-11-28 14:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

в начале явно "в посаде" К...

--------------------------------------------------
Note added at 28 мин (2006-11-28 14:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

"зотничнаго дозорцы"



--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2006-11-28 14:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://litopys.org.ua/hrushrus/iur60512.htm

--------------------------------------------------
Note added at 33 мин (2006-11-28 14:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://biblioteka.org.ua/book.php?id=1120000354&p=51

http://www.tuad.nsk.ru/~history/Author/Russ/JA/JavornitskijD...

--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2006-11-28 14:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

берестейські міщане, „ктиторы и дозорцы” катедральної церкви, звернули ся до свого владики, просячи, аби позволив їм заложити школу, і владика, по нарадї з капитулою, позволив їм побудувати при катедральній церкві „школу свою рускую грецкіє науки”


просять „бурмистры, райцы, лавники и нЂкоторыє мЂщане мЂста нашого Берестейского закону греческого, также цехмистры братству розныхъ ремеслъ, народу руского, парафіяне и дозорцы церквей божьихъ, въ томъ мЂстЂ будучихъ”



--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2006-11-28 14:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что это "профессия" такая - церковный служитель

--------------------------------------------------
Note added at 42 мин (2006-11-28 14:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

"божничнаго дозорца"

вместе с Катериной одолели и второе выражение!

--------------------------------------------------
Note added at 42 мин (2006-11-28 14:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

"божничнаго дозорцЫ" !

--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2006-11-28 14:45:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.yandex.ru/yandsearch?text=�������&stype=www

--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2006-11-28 14:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bibliotekar.ru/beb/175.htm

Божонка



(боженка, божница) — в старину часовня, которую ставили там, где нет церквей, и над могилами усопших. От украшения иконами она и получила название божницы (см. Лаврент. летопись под 1109 г., Ипатьевскую летопись под 1161 и 1146 гг.). Кроме того, божница означала иногда и богадельню или странноприимный дом. При них бывали и церкви, как напр. в Киеве (см. Лавр. лет. I. 137, Ипатьевскую летопись, II, 34). Подобные богадельни часто строились в Византии со времени Константина Великого; они бывали различные: одни для стариков (γηροκμεια), другие, или странноприимные дома, назывались — πανδοχειον. Теперь же слово "божница" употребляется в значении часовни, построенной над алтарем сломанной церкви или на месте, почему-либо особо чтимом, над родником и т. д., затем моленной, стекольчатого шкафа, употребляемого для постановки икон, образов, богов, и в значении киота.



--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2006-11-28 14:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

"Копрживница"


(Koprzywnica) - посад Сандомирского у., Радомской губ., на р. Копрживянке, притоке Вислы. Жит. 2760, дворов 302.

http://www.workmach.ru/word_54371.html

--------------------------------------------------
Note added at 48 мин (2006-11-28 14:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Всё, разобрались!

первое слово "Копрживница"
далее "профессия" - "божничнаго дозорцы"
последнее - "школьника"


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Моя глубочайшая благодарность и уважение всем высказавшимся. Хотябы потому, что все они принадлежат к лучшей половине человечества! ВСЕМ СПАСИБО!"
40 mins

вотничнаго дозорца

от слова "вотница"

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-11-28 14:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

Вотница - насколько я понимаю, имеет отношение к казачеству, а "вотничный дозорец" - возможно, военная должность или звание.

...на мой взгляд нельзя назвать бунты войной против государства. Вотница бушевала - ее усмиряли.
http://www.vif2ne.ru/nvk/forum/0/archive/453/453578.htm



Учитывая, что и школьник (кантонист) - военное звание, то вроде бы сходится...

В России прошлого века два русских слова вызывали одинаковый ужас у евреев: погром и кантонист. Что такое погром, объяснять не нужно, а кантонист – ушло из разговорного языка, и страшный его смысл поразительно обелен в советских энциклопедиях, где говорится о суровой солдатчине с детства и – ни слова! – о насильно отнятых у родителей еврейских мальчиках 8-10 лет, насильно в дальнейшем крещенных и обреченных на 20-летнюю службу в армии.

http://www.chassidus.ru/chagim/free/simchat_torah.htm
Something went wrong...
20 mins

Кое-что

Про школьника.
Цитата из словаря Даля (статья ШКОЛА):
"Бывших кантонистов звали нередко школьниками"
Годится?

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2006-11-28 14:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Во втором непонятном сочетании второе слово - Дозорец. Это вообще-то распространённая фамилия, но что перед этим - не пойму.

--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2006-11-28 14:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

Перед дозорцем слово, которое явно начинается на б
бот... ичнаго. Может быть, "больничнаго дозорца"?

--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2006-11-28 14:38:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ага, посмотрела Надин ответ. Теперь ясно: божничного дозорца.

--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2006-11-28 14:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

А вот и Ваш населённый пункт:

Копрживница - (Koprzywnica) - посад Сандомирского у., Радомской губ., на р. Копрживянке, притоке Вислы. Жит. 2760, дворов 302. Кустарное производство сапог.

Брокгауз и Ефрон

http://www.workmach.ru/word_54371.html

--------------------------------------------------
Note added at 57 мин (2006-11-28 14:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

Божница - еврейская.

В Гродно, к примеру, они имели свои дома и "пляцы" - земельные участки, свою "божницу" - синагогу и "копище" - кладбище; в своих домах они "шинковали ...
Изгнания сопровождались конфискацией недвижимости; дома, синагоги и кладбища становились собственностью городов; в Нюрнберге через кладбище проложили ...

www.il4u.org.il/il4u/history/kandel/1-7.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search