Glossary entry

English term or phrase:

be in water-soluble ion form

German translation:

in Form von wasserlöslichen Ionen vorliegen

Added to glossary by PPaulus
Dec 13, 2006 14:27
17 yrs ago
1 viewer *
English term

the metal should be in water-soluble ion form

English to German Medical Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Implantatwerkstoffe
Und last, but not least, ein letzter unklarer Begriff zu einem Implantatwerkstoff.

Es geht um Metalle, die als Bestandteil von orthopädischen Implantaten, Allergien hervorrufen können.

Beschrieben ist hier die beste Vorgehensweise, eine solche Allergie zu bestimmen.

Hier der Satz: "Taping dry metal disks to a patient's skin is not considered the optimal method for metal sensitivity testing. In order to challenge a patient's response to an implant constituent, the metal should be IN WATER-SOLUBLE ION FORM."

Ich stehe etwas auf dem Schlauch. Das Metall soll in wasserlöslicher Ionenform vorliegen???

Danke nochmals :-)

Proposed translations

+3
41 mins
Selected

das Metall sollte in Form von wasserlöslichem Ion sein

Das ganze nochmal übersetzt:
"Eine metallplatte auf die haut des patienten mit klebeband zu befestigen ist keineswegs die optimale lösung um die metallempfindlichkeit zu prüfen. Um die Reaktion eines patients auf eine der bestandteilen des implantats hervozurufen sollte das Metall in Form von wasserlöslichem Ion sein."

Vieles der Metalle, wie z.B. Natrium in Kochsalz, ist in wasserlöslicher Form, anderenfalls kann unser Organismus es nicht aufnehmen. Im fall von bestimmten Metallen, wie z.B. das von Nickel (das früher als metallüberzug diente), kommt es zu allergischen reaktionen, wegen der wasserlöslichkeit, weil es kann nur so durch die haut absorbiert werden.
Example sentence:

Ich bin chemiker, ich weiss was ich sage. :-)

Peer comment(s):

agree Oktay Ardan (X)
5 hrs
agree Eugen Grathwohl : wasserlöslichen Ionen - es geht um Lösungen nicht molekulare Reaktione
9 hrs
agree Christine Matschke : stimmt sinngemäß, nur noch grammatikalisch nicht korrekt, bin Chemikerin und sicher
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Habe mich für Deine Antwort entschieden. Vielen Dank für Deine Unterstützung und schöne Feiertage. Gruß, Petra"
-1
15 mins

mit Wasser mischbare Metallionen

Soluble muss nicht gleich löslich sein, sondern kann auch nur mischbar heißen. Und es gibt ja z.B. auch bei Zimmertemperatur flüssige Metalle wie Quecksilber.
Meine Übersetzung klingt allerdings etwas gestelzt, das geht noch besser.
Note from asker:
Danke für Deine Unterstützung und schöne Feiertage, butschi :-)
Peer comment(s):

disagree Eugen Grathwohl : Es geht um Lösungen nicht Mischungen, im obigen Fall wären es Salze
10 hrs
Das sehe ich mittlerweile auch so. Habe nicht an Salze gedacht.
Something went wrong...
1 day 16 hrs

das Metall sollte in Form eines wasserlöslichen Ions vorliegen

Bin Chemikerin und so lautet die exakte Übersetzung, sinngemäß war auch die "das Metall sollte in Form von wasserlöslichem Ion sein" richtig, stimmte aber grammatikalisch nicht
Note from asker:
Danke für Deine Unterstützung und schöne Feiertage, Christine :-)
Something went wrong...
8 days

das Metall sollte in wasserlöslicher Ionenform vorliegen

Siehe auch:

"durch Azidifizierung/Alkalisierung des Urins kann Ausscheidung eines Giftstoffes beschleunigt werden à Überführung in die besser WASSERLÖSLICHE IONENFORM!"

(www.medizinstudent.de/redirect.php?lid=1382)
Note from asker:
Thanks for your support and merry Christmas to you :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search