Apr 25, 2002 20:43
22 yrs ago
English term
It is not the fall that kills him, it is the landing.
Non-PRO
English to French
Other
film review for school
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
Ce n'est pas la chute qui le tue, c'est l'atterrissage!
Eh oui!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
-1
1 hr
Il n'a pas ete tue par la chute mais plutot par L'atterissage
grammaticaleent cest mieusx de le dire comme ca
Peer comment(s):
neutral |
Jean-Luc Dumont
: été tué plutôt et atterrisage (terre) - ce n'est pas mieux
16 mins
|
disagree |
Red Cat Studios
: surtout que c'est une phrase dores et deja "celebre" du film francais "La Haine" de M. Kassowitz
10 hrs
|
5057 days
L'important c'est pas la chute, c'est l'atterissage.
La phrase du film en français est celle-ci.
Something went wrong...