Jun 19, 2007 22:16
16 yrs ago
Spanish term
sin que haya lugar a
Spanish to French
Bus/Financial
Finance (general)
rebonsoir pour certaines, comprenez-vous cette phrase comme moi :
Las ofertas públicas de adquisición serán irrevocables sin que haya lugar a su modificación, desistimiento o cesación de efectos sino en los casos y forma previstos en la normativa de aplicación.
Les offres publiques d’acquisition seront irrévocables sans qu’il y ait de modification, de retrait ou de cessation d'effet, sauf dans les cas et circonstances prévus par la loi.
Las ofertas públicas de adquisición serán irrevocables sin que haya lugar a su modificación, desistimiento o cesación de efectos sino en los casos y forma previstos en la normativa de aplicación.
Les offres publiques d’acquisition seront irrévocables sans qu’il y ait de modification, de retrait ou de cessation d'effet, sauf dans les cas et circonstances prévus par la loi.
Proposed translations
(French)
4 +1 | et ne pourront | Aurélie DANIEL |
4 | sans pouvoir être moidifiés | Zaida Machuca Inostroza |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
et ne pourront
Les OPA seront irrévocables et ne pourront être modifiées, etc.
Si je devais rephraser, c'est ce que je mettrais.
Nota: pour la fin de la phrase, "sino en los casos y forma previstos", je mettrais: "sauf dans les cas et selon les modalités prévus par la loi applicable".
Si je devais rephraser, c'est ce que je mettrais.
Nota: pour la fin de la phrase, "sino en los casos y forma previstos", je mettrais: "sauf dans les cas et selon les modalités prévus par la loi applicable".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci de reformuler mes phrases.je n'ai pas trop le temps de prendre du recul."
19 mins
sans pouvoir être moidifiés
une option
Something went wrong...