Sep 20, 2007 22:00
16 yrs ago
4 viewers *
English term

chew off more than I can spill

English to Spanish Other Poetry & Literature
This time I'll try to love again
I'll never lose you my friend
I'll be there till the end
Forever
This time I'll take the happy pill
Chew off more than I can spill
Play until you stay forever
Change log

Sep 20, 2007 22:18: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "Chew off more than I can spill" to "chew off more than I can spill"

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Abarcar más de lo que puedo abrazar

Jugando un poco con la idea.....
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X) : ¡es muy romántico!
53 mins
C'est l'amour ;o) gracias!
agree Marian Martin (X)
42 days
wow, no recordaba esta. Muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
38 mins

tomare/agarrare mas de lo que puedo perder

,
Something went wrong...
42 mins

mascar más de lo que puedo derramar

--
Something went wrong...
1 hr

abarcar más de lo que puedo derramar

Es un juego de palabras que se refiere a "bit off more than he could chew" (quien mucho abarca, poco aprieta). Ten en cuenta que es literatura, y que el autor quiso hacer un juego litarario parafraseando el dicho. Trata de captar la idea, sin ser literal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search