Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a mix of progress, setbacks and missed steps
Catalan translation:
una barreja de progrés, contratemps i oportunitats perdudes.
Added to glossary by
Joaquim Siles-Borràs
Nov 7, 2007 14:23
16 yrs ago
1 viewer *
English term
a mix of progress, setbacks and missed steps
English to Catalan
Science
Environment & Ecology
Hola
Estic fent la traducció al català d'un informe de la UNESCO i no m'acaba de convèncer la meva traducció:
una barreja de progrès, contratems i avenços perduts...
Aquí teniu el context de la frase:
This timeline covers some significant announcements and reports from October 2006 through September 2007. It is a mix of progress, setbacks, and missed steps around the world that are affecting environmental quality and social welfare.
Gràcies!!!
Estic fent la traducció al català d'un informe de la UNESCO i no m'acaba de convèncer la meva traducció:
una barreja de progrès, contratems i avenços perduts...
Aquí teniu el context de la frase:
This timeline covers some significant announcements and reports from October 2006 through September 2007. It is a mix of progress, setbacks, and missed steps around the world that are affecting environmental quality and social welfare.
Gràcies!!!
Proposed translations
(Catalan)
3 +3 | una barreja de progrés, contratemps i oportunitats perdudes. | Joaquim Siles-Borràs |
Change log
Nov 9, 2007 09:14: Joaquim Siles-Borràs Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
una barreja de progrés, contratemps i oportunitats perdudes.
Hola Bernadette
Em penso que els problemes arriben al final de la frase amb "missed steps". És difícil saber què vol dir l'autor amb aquest "missed steps" en aquest context. Avenços perduts és una bona opció, perquè suposo que et deus referir als incimpliments per part de diversos països que no han permès fer realitat els avenços que s'esperaven. No shan fet algunes de les passes que s'haurien d'haver fet... Pel context que dones, jo diria que la cosa va per aquí. Per això proposo 'oportunitats perdudes', que no és gaire literal però que potser copsa la idea i et dóna un alternativa a la teva opció, que em sembla bona.
Sort!
Quim
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-07 15:55:49 GMT)
--------------------------------------------------
progrés, retrocés i mancances (una altra possibilitat)
Em penso que els problemes arriben al final de la frase amb "missed steps". És difícil saber què vol dir l'autor amb aquest "missed steps" en aquest context. Avenços perduts és una bona opció, perquè suposo que et deus referir als incimpliments per part de diversos països que no han permès fer realitat els avenços que s'esperaven. No shan fet algunes de les passes que s'haurien d'haver fet... Pel context que dones, jo diria que la cosa va per aquí. Per això proposo 'oportunitats perdudes', que no és gaire literal però que potser copsa la idea i et dóna un alternativa a la teva opció, que em sembla bona.
Sort!
Quim
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-07 15:55:49 GMT)
--------------------------------------------------
progrés, retrocés i mancances (una altra possibilitat)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gràcies, Joaquim!"
Something went wrong...