Jun 26, 2008 09:31
15 yrs ago
Dutch term
voedingscode
Dutch to English
Bus/Financial
Finance (general)
Dear all,
As a favour for a friend, I am translating some bank account information. There are a few unfamiliar terms on it. The top of the form says "Raadplegen Fiatgegevens", furthermore it has some basic information about the account and then the terms "Voedingscode" (which is 0) and "Voedingsbedrag" which is clearly different from the "Boeksaldo". Does anyone have any suggestions for "Voedingscode"?
As a favour for a friend, I am translating some bank account information. There are a few unfamiliar terms on it. The top of the form says "Raadplegen Fiatgegevens", furthermore it has some basic information about the account and then the terms "Voedingscode" (which is 0) and "Voedingsbedrag" which is clearly different from the "Boeksaldo". Does anyone have any suggestions for "Voedingscode"?
Proposed translations
(English)
2 | transfer code | jarry (X) |
3 | replenishment code | Albert Stufkens |
Proposed translations
56 mins
Selected
transfer code
A wild guess
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the input. I gave you one point because you indicate yourself it's a wild guess. I like that it's a general term."
3 days 11 hrs
replenishment code
Ik vermoed, dat dit iets te maken kan hebben met het aanzuiveren van een zeker tekort.
Overigens wordt deze term, getuige Google, voornamelijk gebezigd voor voedingsconsumptiezaken.
Overigens wordt deze term, getuige Google, voornamelijk gebezigd voor voedingsconsumptiezaken.
Discussion
Might be that this is a form of payment made into to the account, ie it "feeds" the account from another account