Jul 2, 2008 08:21
15 yrs ago
1 viewer *
English term
footprint
English to Dutch
Bus/Financial
Other
... payment solutions around the world, with the global footprint and top-tier services needed for our clients
Proposed translations
(Dutch)
4 +4 | aanwezigheid | Jan Willem van Dormolen (X) |
4 | mondiale voetafdruk | Kitty Brussaard |
Proposed translations
+4
20 mins
Selected
aanwezigheid
wereldwijde aanwezigheid
Die footprint begint een aardig irritant alomtegenwoordig cliché te worden...
Die footprint begint een aardig irritant alomtegenwoordig cliché te worden...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Aanwezigheid is precies goed in deze context. Bedankt!"
26 mins
English term (edited):
global footprint
mondiale voetafdruk
In het licht van de wereldwijde discussie over klimaatverandering verwijst 'global footprint' meestal naar de 'mondiale ecologische voetafdruk' die de mens door zijn (economisch) handelen op de aarde achterlaat, oftewel de gevolgen van het menselijk handelen voor het milieu.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-07-02 08:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
NB. De verdere context moet uitwijzen of het hier inderdaad om een 'ecologische voetafdruk' gaat of meer in het algemeen om 'wereldwijde aanwezigheid' (zie antwoord Jan Willem).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-02 11:31:14 GMT)
--------------------------------------------------
Zie ook mijn antwoord op Jan Willem's comment. Mocht het inderdaad zo zijn dat het hier gaat om de 'mondiale (ecologische) voetafdruk' van de 'payment services' dan heb je natuurlijk niet veel aan een letterlijke vertaling omdat het in de gegeven zin als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt :-) Daarom zou ik kiezen voor een vertaling als 'ecologisch/maatschappelijk verantwoord' of 'duurzaam'.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-07-02 08:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
NB. De verdere context moet uitwijzen of het hier inderdaad om een 'ecologische voetafdruk' gaat of meer in het algemeen om 'wereldwijde aanwezigheid' (zie antwoord Jan Willem).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-02 11:31:14 GMT)
--------------------------------------------------
Zie ook mijn antwoord op Jan Willem's comment. Mocht het inderdaad zo zijn dat het hier gaat om de 'mondiale (ecologische) voetafdruk' van de 'payment services' dan heb je natuurlijk niet veel aan een letterlijke vertaling omdat het in de gegeven zin als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt :-) Daarom zou ik kiezen voor een vertaling als 'ecologisch/maatschappelijk verantwoord' of 'duurzaam'.
Peer comment(s):
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: 'payment solutions', 'top-tier services', ik denk dat we veilig kunnen aannemen dat het hier niet om ecologie gaat.
47 mins
|
Het concept van de 'mondiale ecologische voetafdruk' wordt zeer breed en in allerlei contexten gebruikt. Zo kan het hier best gaan om 'payment services' die naast 'top-tier' ook 'ecologisch verantwoord' zijn. Maatschappelijk verantwoord ondernemen dus :-)
|
Something went wrong...