Glossary entry

English term or phrase:

"as is" vs. "to be"

Spanish translation:

situación actual en comparación con los objetivos a alcanzar

Added to glossary by Jesús Morales
Sep 18, 2008 11:11
15 yrs ago
5 viewers *
English term

"as is" vs. "to be"

English to Spanish Other Other
Éste es uno de los pasos que hay que seguir a la hora de fijar objetivos para aumentar la productividad:

“As is” assessment and “to be” diagnosis for the transportation in the concerned zone.

Le estoy dando vueltas y no consigo nada convincente. Se agradece la ayuda.
Change log

Oct 14, 2008 10:27: Jesús Morales changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/92645">Jesús Morales's</a> old entry - ""as is" vs. "to be""" to ""situación actual en comparación a los objetivos a alcanzar""

Proposed translations

9 mins
Selected

situación actual en comparación a los objetivos a alcanzar

espero que la idea ayude a encontrar una respuesta mejor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por todas las respuestas. Ésta es la que se adapta mejor a mi contexto."
8 mins

"tal como es" y "tal como será

suerte!
Something went wrong...
9 mins

"condición actual" vs. "condición buscada"

My 2 cents...
Something went wrong...
10 mins

estado actual vs. objetivos

ahora?
Something went wrong...
13 mins

"dónde estamos" vs. " adónde queremos llegar"

:)
Something went wrong...
+1
46 mins

situación inicial vs. situación objetivo

Hola,

Estos términos los traduzco casi cada día, y aunque existen varias maneras de hacerlo, siempre he visto:

situación inicial vs. situación objetivo

Es probable que aparezca varias veces (sobre todo en las presentaciones) y por tanto no puede ser una frase muy larga.

Planificación Estratégica - Administración de Empresas y NegociosA
A través de este diseño del “deber ser” se expresa la situación objetivo y de ... situación inicial de acuerdo a la situación objetivo a la que se quiere ...
www.elprisma.com/apuntes/administracion_de_empresas

Andy
Peer comment(s):

agree Ma.Elena Carrión de Medina : Esta opción suena profesional, aunque la de Baiksekali suena bien también.
1 hr
Something went wrong...
+1
2 hrs

evaluación "actual" y diagnóstico "futuro"

Es otra opción
Peer comment(s):

agree MartaHS : Agree. Tal cual.
4 hrs
Gracias!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search