This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 26, 2008 17:32
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Disclaimer and Legal Scope

English to Swedish Law/Patents Internet, e-Commerce entertainment
Ansvarsbegränsning/Ansvarsfriskrivning/Friskrivningsklausul... men legal scope? har ni någon bra variant på det? Juridisk omfattning låter märkligt tycker jag...
Proposed translations (Swedish)
5 +1 ansvarsbegränsningar

Discussion

Non-ProZ.com Sep 27, 2008:
Detta är en titel på en paragraf i Allmänna Villkor.

Texten i paragrafen utgör inga större problem men har svårt att finna en passande rubrik. Paragrafen handlar om att ansvaret för företaget i fråga är begränsat i vissa anseenden. "Ansvarsbegränsning" som någon skrev känns lite kort och passar mer för paragrafen "Limited liability"...
Thomas Johansson Sep 27, 2008:
Om man kunde få se själva texten i klausulen i fråga, vore det nog lättare att hitta en passande översättning.

Proposed translations

+1
1 hr

ansvarsbegränsningar

disclaimer and legal scope => ansvarsbegränsningar

Don't translate individual words; communicate the message!

(and charge pert source word!!!)

See references!!!
Peer comment(s):

agree Lena Samuelsson
4 days
Thank you very much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search