Jan 5, 2009 21:50
15 yrs ago
5 viewers *
German term
statisches Abbiegelicht
German to Italian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
voce di elenco di caratteristiche modello auto
Proposed translations
(Italian)
4 | fari statici autosterzanti | Manuela Ferrari |
5 +1 | proiettore di svolta statico | ozzi |
Proposed translations
12 mins
Selected
fari statici autosterzanti
credo si tratti di questo
http://it.volkswagen.com/vwcms/master_public/virtualmaster/i...
http://www.licht-test.de/autofahrer/verbraucherinfos/index_2... (guarda alla voce "statisches Abbiegelicht")
http://it.volkswagen.com/vwcms/master_public/virtualmaster/i...
http://www.licht-test.de/autofahrer/verbraucherinfos/index_2... (guarda alla voce "statisches Abbiegelicht")
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "super grazie!"
+1
21 hrs
proiettore di svolta statico
purtroppo qui ci si trova di fronte ad un neologismo, "Abbiegelicht" che tradotto letteralmente sarebbe "Faro / Illuminazione per sterzata" che a seconda delle case automobilistiche deve essere tradotto o creato a seconda del talento dei traduttori impiegati.
Opel: illuminazione curva ed angolata, fari angolabili
Volvo: Illuminazione adattativa in curva
BMW: Illuminazione adattativa in curva
VW: faro statico autosterzante (secondo me è sbagliato in quanto il faro non viene sterzato, cioè girato)
Hella: luce per curva
CitroenDS: fari orientabili in funzione dello sterzo
in inglese: bending light (qui il bend si può riferire alla curva ma anche alla rotazione del faro)
in tedesco il termine "abbiegen" significa proprio il curvare, sterzare
Codice stradale: proiettore di svolta http://www.patente.it/codice/151.htm
che secondo me è il riferimento da usare
Opel: illuminazione curva ed angolata, fari angolabili
Volvo: Illuminazione adattativa in curva
BMW: Illuminazione adattativa in curva
VW: faro statico autosterzante (secondo me è sbagliato in quanto il faro non viene sterzato, cioè girato)
Hella: luce per curva
CitroenDS: fari orientabili in funzione dello sterzo
in inglese: bending light (qui il bend si può riferire alla curva ma anche alla rotazione del faro)
in tedesco il termine "abbiegen" significa proprio il curvare, sterzare
Codice stradale: proiettore di svolta http://www.patente.it/codice/151.htm
che secondo me è il riferimento da usare
Peer comment(s):
agree |
Manuela Ferrari
: ciao ozzi, ho visto solo ora la tua risposta, grazie per il chiarimento e il link di riferimento!
2 days 3 hrs
|
Discussion