Glossary entry

English term or phrase:

Like brother and sister, perpetually following each other.

Spanish translation:

Como hermanos, uno tras los pasos del otro rumbo a la eternidad

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Mar 8, 2009 15:34
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Like brother and sister, perpetually following each other.

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
My daugher is in her third and final year of her Master's Degree in film at the California Institute of the Arts, and she wants certain parts of it translated into Spanish since she is half Peruvian (the better half) and her film for her thesis is based on a story in Peru. It is very short, but extremely important (to her and hence to me). Since Spanish is not my native language (obviously), and since her mother passed away 17 years ago, and since I am not strong in literature and/or poetry, I am appealing for help as to the best way to state a few of the phrases.

And so the silver moon and the golden sun were born.

Like brother and sister, perpetually following each other.

They were cursed with the constancy of eternal love, the worst kind. Love that never dies and love that never lives.

Y así nacieron la luna plateada y el sol dorado.

Como hermano y hermana, constantemente siguiéndose.

Fueron maldecidos con el constante amor eterno, el peor tipo. El amor que nunca muere y el amor que nunca vive.


TIA - Mike :)

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

Como hermanos, uno tras los pasos del otro rumbo a la eternidad

Como hermanos, uno tras los pasos del otro rumbo a la eternidad
Peer comment(s):

agree SP traductora : Muy poético.
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por toda la ayuda - Mike :)"
4 mins

como siempre e infinitamente uno viene después del otro

Es sólo mi interpretación, no es una traducción literal. Espero que te ayude o al menos traté de ayudar.

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2009-03-08 15:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Uno llega luego del otro" otra forma
Something went wrong...
6 mins

como hermano y hermana persiguiéndose perpetuamente

una alternativa

las otras frases me parecen excelentes

:)
Something went wrong...
+1
19 mins

como un hermano y una hermana que siempre/eternamente/constantemente se persiguen el uno al otro

Se persiguen el uno al otro perpetuamente.
Peer comment(s):

agree Carmen Valentin-Rodriguez
1 hr
Thanks Carmen.
Something went wrong...
20 mins

como hermano y hermana, siempre siguiendo el uno al otro

:)
Something went wrong...
+1
26 mins

como hermanos, eternamente uno detrás del otro.

Y así la luna de plata y el sol de oro nacieron.
Como hermanos, eternamente uno detrás del otro.
Fueron maldecidos por la constancia del amor eterno, el peor tipo de amor.
Amor que nunca muere y amor que nunca vive.

Suerte!
Peer comment(s):

agree Soledad Caño
12 hrs
Muchas gracias Soledad :)!!
Something went wrong...
+1
33 mins

como hermano y hermana, uno en pos de la otra a perpetuidad

Ofrezco esta opción. Suerte
Peer comment(s):

agree Gerardo Garcia Ramis : Definitivamente el más fluido y poético.
1 hr
¡Muchas gracias y que sigas disfrutando tu domingo, Gerardo!
Something went wrong...
1 hr

como un hermano y una hermana/como dos hermanos, acompañándose de por vida

Otra opción.
Something went wrong...
2 hrs

como hermano y hermana siguiéndose el uno al otro perpetuamente

Otra opción. Saludos y suerte.
Something went wrong...
2 hrs

como hermano y hermana, en búsqueda mutua y permanente

Otra opción.
Something went wrong...
4 hrs

como hermano y hermana, persiguiéndose para siempre

:)
Something went wrong...
6 hrs

como hermano y hermana, siguiéndose el uno al otro perpetuamente

Otra opción!
Saludos!
Something went wrong...
7 hrs

como hermanos, permanentemente siguiéndose el uno al otro

"como hermano y hermana" does not sound very natural to me, certainly (in Spain at least) you would be more likely to hear "hermanos".
"perpetually" would "perpetuamente", but that also sounds strange to me as this is a meaning that is most often used as "perpetuidad", "permanentemente" sounds more natural to me in this instance.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search