This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 3, 2009 18:36
15 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

piquete de vía

Spanish to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping railroad
"La distancia que separa el EOA [end of authority, authorization from the signaling system to proceed] del punto de peligro (Danger Point o DP), punto situado por detrás del EOA y que puede ser el extremo inicial de un cantón ocupado, el piquete de vía o la punta de una aguja."

The Diccionario políglota del tren

http://books.google.com/books?id=W6TRwFNf71cC&

gives me "track marker peg," but I can't find much support for this usage in the real world.

US English would be ideal, but UK English would also be helpful.
Proposed translations (English)
3 +1 fouling point
3 +1 track marking peg

Discussion

Kathryn Litherland (asker) Apr 8, 2009:
Thanks all. Additional further context about 50 pp further into the document indicated to me that it's talking about what's known as a "milepost" (even in the UK and other kilometrized English-speaking countries), which is a stake that marks out absolute distance from one end of the line.

Proposed translations

+1
11 mins

fouling point

according to the railway dictionary
Peer comment(s):

agree MPGS : :)
6 mins
Something went wrong...
+1
57 mins

track marking peg

http://books.google.com/books?id=W6TRwFNf71cC&pg=PA278&lpg=P...
D P T : Diccionario políglota del tren
Escrito por Mario León, Ursel Ranninger

Dear Kathryn:

I found the same as you:
Piquete de vía is: track marking peg (see page 344)
Piquete is: peg
Piquete de entrevías = track convergence marker

I also cross referenced it against this dictionary (which unfortunately is in Portuguese), but I guess, quite understandable and the fouling point appears to the same as “Clearance point”.

http://www.antf.org.br/files/dicionario.pdf
FOULING POINT - distância entre os eixos de vias diretas e desviadas a partir da qual não há choque de veículos; o mesmo que Clearance Point

I don't mean to muddy the waters, here.

HTH. Un abrazo.
Peer comment(s):

agree Sgallomuniz : Coincido. Hello, good search!!! Kind regards Sherl and have a good weekend!!, Silvia :o))
7 hrs
Hola Sil. ¿Cómo estás? Muchísimas gracias. Mandaré una notita mañana! Un abrazo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search