Dec 1, 2009 10:45
14 yrs ago
English term
a safety record of
English to French
Medical
Medical: Health Care
Bonjour!
Comment traduire correctement cette phrase concernant un pansement?
"XXXXXX has a safety record of over 5 years"
Merci
Comment traduire correctement cette phrase concernant un pansement?
"XXXXXX has a safety record of over 5 years"
Merci
Proposed translations
(French)
4 +6 | XXX a fait preuve de son innocuité | SJLD |
4 | a été employé de façon sûre pendant plus de 5 ans | Alexandre Hanin |
3 | sa sécurité est éprouvée depuis plus de 5 ans | FX Fraipont (X) |
4 -1 | XXX: Plus de cinq ans de sécurité | Ysabel812 |
3 -1 | une garantie de sécurité | Lionel_M (X) |
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
XXX a fait preuve de son innocuité
Développement du pansement le plus fin au monde | Synergy-Space ... - [ Translate this page ]21 juil 2009 ... Ils souhaitent maintenant confirmer l'innocuité du pansement, et commencer les tests cliniques d'ici trois ans. ...
www.synergy-space.com/.../developpement-du-pansement-le-plu... - Cached
[PDF] Pansement absorbant en acrylique transparent TegadermMC 3MMC - [ Translate this page ]File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Pellicule perforée du pansement TegadermMC 3MMC avec adhésif adhérant aux peaux humides ... Épreuve d'innocuité conformément à la norme ISO 10993, partie 1 ...
multimedia.3m.com/mws/mediawebserver?...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-12-01 11:02:00 GMT)
--------------------------------------------------
Comme pour un médicament ou un dispositif médical, "safety" se traduit normalement par "innocuité" et non pas "sécurité".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-01 13:39:44 GMT)
--------------------------------------------------
ou "tolérance" bien sûr - mais ça sonne un peu faux avec un pansement...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/medical:_pharmac...
www.synergy-space.com/.../developpement-du-pansement-le-plu... - Cached
[PDF] Pansement absorbant en acrylique transparent TegadermMC 3MMC - [ Translate this page ]File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Pellicule perforée du pansement TegadermMC 3MMC avec adhésif adhérant aux peaux humides ... Épreuve d'innocuité conformément à la norme ISO 10993, partie 1 ...
multimedia.3m.com/mws/mediawebserver?...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-12-01 11:02:00 GMT)
--------------------------------------------------
Comme pour un médicament ou un dispositif médical, "safety" se traduit normalement par "innocuité" et non pas "sécurité".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-01 13:39:44 GMT)
--------------------------------------------------
ou "tolérance" bien sûr - mais ça sonne un peu faux avec un pansement...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/medical:_pharmac...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 min
une garantie de sécurité
suggestion
Peer comment(s):
disagree |
Ysabel812
: ce n'est pas la même chose
3 mins
|
il garantit une "sécurité"; ça ne me semble pas si mal. Peut-être comprends tu "garantie" comme possibilité de remboursement, mais ce n'est pas ce que j'entends ici
|
3 mins
a été employé de façon sûre pendant plus de 5 ans
une proposition
7 mins
sa sécurité est éprouvée depuis plus de 5 ans
..
-1
8 mins
XXX: Plus de cinq ans de sécurité
une possibilité
Peer comment(s):
disagree |
Lionel_M (X)
: ça ne me semble pas très Français comme expression par rapport à la source
15 mins
|
Something went wrong...