Glossary entry

English term or phrase:

CC

Russian translation:

Копии настоящего свидетельства (о регистрации) хранятся в... (свидетельство зарегистрировано в)

Added to glossary by Oleksandr Kupriyanchuk
Dec 2, 2009 20:57
14 yrs ago
English term

CC

English to Russian Law/Patents Law (general)
Cвидетельство о регистрации акционерной компании в Ираке:

СС

- MOI
-Credit Bank of Iraq
-Baghdad Chamber Of Commerce
-The Public Authority of Taxes/ Companies
-Department of Labour and Social Insurance/ Companies' -Benefits
-Lawyers Union
-Filing and Information
Change log

Dec 7, 2009 08:20: Oleksandr Kupriyanchuk Created KOG entry

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

Копии настоящего свидетельства (о регистрации) хранятся в... (свидетельство зарегистрировано в)



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-12-02 21:11:06 GMT)
--------------------------------------------------


Конкретную формулировку можно уточнять, но суть понятна:

свидетельство о регистрации направляется для учета (или уведомления) в профильные министерства/ведомства, налоговую, торговую палату, ассоциацию юристов и т. д. по списку.



--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-12-02 21:32:30 GMT)
--------------------------------------------------


В списке в первой строке стоит MOI

Это, очевидно, Ministry of Interior (MoI), а не Министерство промышленности, т.к. последнее называется Ministry of/for Industry and Minerals (MIM). Что ж, и в органы надо предоставить документ о регистрации.

(http://careers.state.gov/iraq-jobs/ministries.html)
Peer comment(s):

agree Alexandra Goldburt : В принципе, сс - это просто перечень тех, кому предоставляются копии. Но т.к. одно слово "копии" в официальном документе звучит как-то странно и не совсем по-русски, то Ваша расшифровка прекрасно подойдет.
29 mins
Важные дополнения. Спасибо.
neutral Pavel Polyarush : Если речь идет про шапку письма, где идут поля "кому", "тема" и "копия", то в этом контексте именно так и будет переводиться и переводится:) Если не в шапке, то тогда просто "копия" нельзя сказать.
1 hr
Спасибо. Поскольку автор нам о контексе вопроса прямо говорит: "Cвидетельство о регистрации акционерной компании в Ираке", это указывает на Ваш второй вариант.
agree Nikolai Muraviev : carbon copy (буквально: под копирку)
9 hrs
agree Jelena Abramova
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
36 mins

копия

сс - это сокращение от carbon copy. Обычно употребляется в письмах до тела письма после поля "Кому". В данном контексте СС будет переводиться просто как "Копия" (и дальше перечисляются адреса людей или лица, которые должны получить копию данного письма).

Если же СС содержится в теле письма, то будет переводиться как "направить копию" и указать адресатов.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search