Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Thanks for banking with XXX
español translation:
Gracias por utilizar los servicios bancarios de xxx / gracias por acudir a xxx
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Dec 30, 2009 13:03
14 yrs ago
inglés term
Thanks for banking with XXX Mutual
inglés al español
Negocios/Finanzas
Finanzas (general)
Recientemente encuentro con frecuencia el verbo "bancarizar" que veo que es neologismo. Estoy traduciendo un documento de un banco de EE UU en que dice: Thanks for banking with XXX Mutual. Pregunto: quedaria bien traducirlo como "gracias por bancarizar con XXX Mutual"?
Proposed translations
(español)
5 +12 | gracias por utilizar los servicios bancarios de xxx / gracias por acudir a xxx | Rafael Molina Pulgar |
5 +3 | operar | gaby2300 |
4 +1 | gracias por usar nuestro banco XXX | Leonardo Lamarche |
Change log
Jan 2, 2010 16:02: Lydia De Jorge changed "Term asked" from "bancarizar" to "Thanks for banking with XXX Mutual"
Sep 3, 2013 20:53: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry
Proposed translations
+12
1 hora
inglés term (edited):
bancarizar
Selected
gracias por utilizar los servicios bancarios de xxx / gracias por acudir a xxx
Te doy dos posibilidades
Peer comment(s):
agree |
Cristina Heraud-van Tol
: La primera frase me parece precisa. ¡Saludos y Feliz Año nuevo!
18 minutos
|
¡Gracias y Feliz 2010!
|
|
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
: Sí... Gracias por utilizar/contratar los servicios bancarios de XX
57 minutos
|
Muchas gracias, Margot.
|
|
agree |
Roberto Rey
1 hora
|
Muchas gracias, Satto.
|
|
agree |
Lucia Sbrighi
1 hora
|
Muchas gracias, Lucía.
|
|
agree |
liz askew
1 hora
|
Muchas gracias, Liz.
|
|
agree |
Yvonne Becker
: Justo tuve que traducir este término
1 hora
|
Muchas gracias, Yvonne.
|
|
agree |
MikeGarcia
: Yes, utilizar...Feliz brindis mañana!
1 hora
|
Muchas gracias, Mike. Feliz Nochevieja y Añonuevo. ahora resulta que se puede escribir así.
|
|
agree |
JaneTranslates
1 hora
|
Muchas gracias, Jane.
|
|
agree |
Adriana Martinez
: Agree con utillizar. Como siempre, excelentes sugerencias. De paso, ¡que tengas excelente 2010!
4 horas
|
Gracias, Adriana. ¡Feliz Año Nuevo!
|
|
agree |
Richard Boulter
: This is the better translation of the source phrase.
10 horas
|
Gracias por tu opinión. Feliz Año, Richard.
|
|
agree |
Victoria Frazier
: Feliz Año, Rafael! Te deseo mucho éxito, salud y felicidad.
3 días 7 horas
|
Igual a ti, Victoria. Gracias y que se cumplan todos deseos.
|
|
agree |
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
: Me sirvió, años después. ¡Gracias Rafael!
1342 días
|
Gracias a ti, Luis.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 minutos
inglés term (edited):
bancarizar
gracias por usar nuestro banco XXX
Es un anuncio publicitario, por esto creo que hay que usar términos publicitarios que se adapten al país y no necesariamente a través de una traducción
Otros términos: por utilizar, por confiar en nuestro banco, etc.
Otros términos: por utilizar, por confiar en nuestro banco, etc.
+3
13 minutos
inglés term (edited):
bancarizar
operar
It's what it means
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-12-30 13:17:42 GMT)
--------------------------------------------------
It would be "gracias por operar con el banco XXX"
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-12-30 13:17:42 GMT)
--------------------------------------------------
It would be "gracias por operar con el banco XXX"
Example sentence:
Yo opero con el banco ITAU
Yo opero con el Banco Cuidad para las operaciones de caja de ahorro.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
32 minutos
|
agree |
Sandra Cifuentes Dowling
1 hora
|
agree |
Alicia Orfalian
1 hora
|
neutral |
Roberto Rey
: De pronto suena bien en Argentina, pero en Colombia. por ejemplo no.
2 horas
|
neutral |
liz askew
: wrong one, sorry!
2 horas
|
Discussion