Glossary entry

English term or phrase:

evening out

Spanish translation:

equilibrando

Added to glossary by Claudina Gárate
Mar 2, 2010 21:10
14 yrs ago
English term

evening out

English to Spanish Marketing Human Resources Advantages of team work
It apears as part of a list of advantages of team work:
*share workflow
*evening out the highs and lows, and ebbs and flows to focus on a shared goal

(sortear?)
Desde ya mil gracias a todos!
Saludos, Claudina
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Grosschmid

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 hrs
Selected

equilibrando

Creo que es una opción a considerar.
Note from asker:
Muchas gracias Hugo!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias nuevamente! Saludos, Claudina"
+3
12 mins

nivelando

los picos y las bajas en el trabajo
Note from asker:
Mil gracias!!!
Peer comment(s):

agree Carl Bahnson : I would put "even out" instead of "evening" so there's no doubt
3 hrs
agree Marjory Hord
8 hrs
agree Veronica Terry
15 hrs
Something went wrong...
+3
14 mins

compensar

Se refiere a la idea de compensar (nivelar) los malos momentos de unos con los buenos momentos de otros de manera que el trabajo de todo el equipo como tal siempre resulta satisfactorio.
Note from asker:
Gracias Adolfo!!!
Peer comment(s):

agree tradesmes (X)
11 mins
agree Maria Ramon
2 hrs
agree megane_wang : Sí
12 hrs
Something went wrong...
17 mins

emparejando

Una sugerencia con usaría.
Gloria

*"Hoy tiene una envergadura comercial que ha ido emparejando al equipo".
http://www.jornada.unam.mx/2007/08/15/index.php?section=depo...
*"y emparejando los equipos en función de sus niveles."
http://balonmano.mforos.com/200292/7819051-el-hueco-de-benit...
Note from asker:
Gracias Gloria!!!
Something went wrong...
12 hrs

conciliando

las diferencias (altibajos,mucho o poco flujo de trabajo)
Note from asker:
Muchas gracias Claudia!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search