Mar 5, 2003 09:21
21 yrs ago
English term

deployment

English to Russian Tech/Engineering Internet, e-Commerce internet
options for
deployment, transition, registration

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

развертывание

Не уверен, так как контекст недостаточен. Возможно, имеется в виду развертывание сетей (см., напр. ссылку)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-05 11:48:29 (GMT)
--------------------------------------------------

To Svetlana Salatski:

Dear Svetlana, do you read anything at all besides Microsoft papers and the dictionaries you own?
I think however that you haven\'t read many Microsoft documents: computers and the Internet are not even mentioned on your profile page. :-))

Ну а кроме шуток, обратите внимание на низкую степень уверенности в моем ответе. Я вполне допускаю, что для данного случая подходит один из других ответов, но с должным почтением обращаю внимание публики на существование термина network deployment (можно почитать http://www.consume.net/mhonarc/thenet/msg04093.html), а также словарную статью из словаря Мерриам-Вебстер, который я не считаю нужным иметь в собственности, так как он в достаточном объеме доступен бесплатно по адресу http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary

Remaining your obedient etc.



Peer comment(s):

agree Alex Volovodenko : мне тоже очень нравится такой перевод этого слова. а далее transition может быть переходом (к другому провайдеру) и регистрация (доменного имени)... но это домыслы
1 min
Спасибо. Но все-таки более подробный контекст понравился бы еще больше
agree Iouri Ostrovski
3 mins
Спасибо
agree NATALIIA MARCHAL
10 mins
Спасибо
agree Konstantin Krasnov : м.быть deployment - установка software с нуля, transition - переход со старой версии или с версии другого производителя.
30 mins
Спасибо. Может быть, не знаю
agree Nik-On/Off : разворачивание :)
36 mins
Спасибо :-))
neutral Ol_Besh : Пожалуй, всё-таки "разворачивание", а?
1 hr
Спасибо :-))
agree Dash : deployment management - управление развертыванием приложений
6 hrs
Спасибо. Да, есть и такое
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+6
5 mins

Размещение

информации, материала, сайта, и т.п.
Peer comment(s):

agree Dimman
3 mins
agree Wit
17 mins
agree Nikolai Muraviev : И рпять же гадать не надо: все есть в Микрософтовых глоссариях
27 mins
agree Svetlana (X) : with Nikolai. Do you people own any dictionaries at all?
41 mins
agree Сергей Лузан : Lots of dictionaries.
1 hr
agree mk_lab
2 hrs
Something went wrong...
+4
1 hr

установка (программы)

3. Select deployment mode. Режим установки (Deployment Mode) определяет, что будет делать программа аудитор на ...
http://www.e-x.ru/pages/expnav/ref20020702.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-05 11:25:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, \"размещение\", \"разворачивание\" - это дословно и правильно лингвистически, но смысл этого термина - разархивация (cab, zip и т.д.) файлов, предоставленных программой установки или скачанных из Интернета и корректная инсталляция их на вашем компьютере.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-05 11:43:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Или, если угодно, \"инсталляция\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-05 14:17:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, если речь идет о сайтах, то правилен первый ответ.
Peer comment(s):

agree Vladimir Korol : Да, это наиболее адекватный перевод. "Инсталляцию" лучше не трогать, оно все же несколько уже установки.
51 mins
agree Marichka
2 hrs
agree Vera Fluhr (X)
4 hrs
agree Dash
4 hrs
Something went wrong...
6 hrs

Ввод в действие

www.multitran.ru
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search