Sep 11, 2010 13:26
13 yrs ago
6 viewers *
English term

none

English to Polish Bus/Financial Finance (general) leasing
Tekst pochodzi ze strony Fujitsu i traktuje o warunkach leasingowania sprzetu. W ponizszym zdaniu idzie z grubsza o to, ze Fujitsu moze odkupic od leasingobiorcy uzywany sprzet komputerowy, dzieki czemu ten zyskuje dodatkowe srodki na zakup/leasing nowych urzadzen. Gwiazdkami oznaczylem fragment niejasny.

"With attractive offers for your used equipment, we help improve your liquidity for the acquisition or financing of new high-performance systems.
***Creating budgets where none may exist***, this cash injection may overcome barriers for new IT investments."

Czego dotyczy to "none"?
Proposed translations (Polish)
4 +5 brak
4 żaden

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

brak

"None" na pewno odnosi się do "budgets". Można to przetłumaczyć jako "...tam gdzie ich brak" lub odejść trochę od oryginału w stylu "... gdy brak środków"
Peer comment(s):

agree jerzywroblewski
2 mins
Dzięki :)
agree Gosia Rokicka : brak bardzo mi się podoba
2 hrs
Dzięki :)
agree rzima : Mi się podoba "brak środków" - Kreując budżet tam gdzie środków brak, ...
5 hrs
Dzięki :)
agree Polangmar : Kreując środki tam, gdzie ich brak ("budżet" to kalka, nie szkodzi, że częsta).
5 hrs
Dzięki :)
agree Karolina Cichocka
4 days
Dzięki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins

żaden

Moim zdaniem NONE odnosi się do BUDGETS. "Tworzenie budżetów tam, gdzie żadne nie istnieją" - to nie jest oczywiście ładne tłumaczenie, ale moim zdaniem dokładnie o to chodzi.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search