Glossary entry (derived from question below)
Sep 24, 2010 07:54
13 yrs ago
1 viewer *
English term
credit
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
contrat de livraison
If any Products are not supplied in contratance with (...) any of the terms of these Conditions, the Buyer shall be entitled to any one or more of the following remedies at its discretion, whether or not any part of the Products have been accepted by the Buyer
(i) to rescind the relevant Contract;
(ii) to reject the Products (in whole or in part) and either notify the Supplier that they are available for collection or, if requested by the Supplier, return them to the Supplier (at the risk and cost of the Supplier) and in each case on the basis that either a full refund for the Products so rejected be paid forthwith by the Supplier or a credit equal to the value of the Products be granted to the Buyer by the Supplier;....
Comment traduiriez-vous "credit" dans ce contexte ? Est-ce un avoir ?
Merci de votre aide
(i) to rescind the relevant Contract;
(ii) to reject the Products (in whole or in part) and either notify the Supplier that they are available for collection or, if requested by the Supplier, return them to the Supplier (at the risk and cost of the Supplier) and in each case on the basis that either a full refund for the Products so rejected be paid forthwith by the Supplier or a credit equal to the value of the Products be granted to the Buyer by the Supplier;....
Comment traduiriez-vous "credit" dans ce contexte ? Est-ce un avoir ?
Merci de votre aide
Change log
Sep 24, 2010 07:56: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "credit (ici)" to "credit "
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
avoir
Oui, c'est un avoir. On parle souvent de "store credit."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup !"
Something went wrong...