This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 25, 2011 20:55
13 yrs ago
German term
Abgabesumme
German
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Bauunternehmen - software
Abgaben sind hier Steuer oder Lieferung? (tax or delivery)
Danke fuer Hilfe!
Kontext:
Im gewählten Zeitraum wurden in den gewählten Benutzergruppen keine Angebote mit gültigen Abgabesummen gefunden
Summierte Auftragssummen der Leitangebote
Im gewählten Zeitraum wurden in den gewählten Benutzergruppen keine Angebote mit gültigen Auftragssummen gefunden
Vergleich Angebotsvolumen mit Auftragsvolumen
ACHTUNG bei der Interpretation des Verhältniswertes.
Das angegebene Auftragsvolumen wird eventuell nicht aus dem angegebenen Angebotsvolumen geschöpft!
Im gewählten Zeitraum wurden in den gewählten Benutzergruppen keine Angebote mit gültigen Abgabesummen bzw. Auftragssummen gefunden
Danke fuer Hilfe!
Kontext:
Im gewählten Zeitraum wurden in den gewählten Benutzergruppen keine Angebote mit gültigen Abgabesummen gefunden
Summierte Auftragssummen der Leitangebote
Im gewählten Zeitraum wurden in den gewählten Benutzergruppen keine Angebote mit gültigen Auftragssummen gefunden
Vergleich Angebotsvolumen mit Auftragsvolumen
ACHTUNG bei der Interpretation des Verhältniswertes.
Das angegebene Auftragsvolumen wird eventuell nicht aus dem angegebenen Angebotsvolumen geschöpft!
Im gewählten Zeitraum wurden in den gewählten Benutzergruppen keine Angebote mit gültigen Abgabesummen bzw. Auftragssummen gefunden
Responses
4 +1 | prodajna cijena | Dijana Zoric |
Responses
+1
47 mins
prodajna cijena
Vidim da svi već spavaju (ili su u izlasku) pa da probam pomoći (nova sam ovdje :) Mislim da ovdje ne znači ni jedno ni drugo što spominjete. Abgabe može značiti "primopredaja", tj prodaja. U Vašem kontekstu čini se da se radi o narudžbama (bilo bi dobro imati malo više konteksta), ali vidim da se uspoređuje iznos ponude s iznosom narudžbe pa tako zaključujem da se radi o odnosu kupoprodaje.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-02-25 21:45:10 GMT)
--------------------------------------------------
Zapravo nije mi baš jasno na koji jezik to prevodite... ako na engleski, onda "selling price". Laku noć!
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-02-25 21:45:10 GMT)
--------------------------------------------------
Zapravo nije mi baš jasno na koji jezik to prevodite... ako na engleski, onda "selling price". Laku noć!
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Bernhard Sulzer
: kannst du das noch mal auf Deutsch machen, Dijana?
7 hrs
|
agree |
Edith Kelly
: ????? German to German question
8 hrs
|
Discussion