Glossary entry

English term or phrase:

measure of descent

Spanish translation:

origen / grado de descenso

Added to glossary by Ladydy
May 5, 2011 06:19
13 yrs ago
English term

measure of descent

English to Spanish Other Esoteric practices
En la frase: "...the Supreme Lord of the universe is munificent
beyond measure, and provides the same freely to all though
each one gets according to his need and measure of descent."

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

origen / grado de descenso

Ofrezco dos respuestas distintas, por razones que luego explicaré. La segunda, que es la que yo prefiero, parece plagiada de las de mis colegas, pero les aseguro que es fruto de una investigación propia.

Este pasaje proviene del libro The Mystery of Death (1968) de Kirpal Singh (1894-1974), maestro espiritual ("Sant") indio, nacido en el Panyab, en lo que es hoy Paquistán. Aunque su orientación espiritual debe mucho a las tradiciones hindúes, fundó su propia escuela.
Ver http://en.wikipedia.org/wiki/Kirpal_Singh o http://es.wikipedia.org/wiki/Kirpal_Singh (la versión española es mucho menos "objetiva").
El pasaje ocurre hacia el principio del capítulo IV ("Death in Bondage") del citado libro. Puede consultarse libremente (y legalmente; no está sujeto a derechos de autor) en:
http://www.ruhanisatsangusa.org/mod/mod_iv.htm

Resulta que existe una traducción española de The Mystery of Death, publicada bajo el título El misterio de la muerte por la Asociación El Bosque de Kupal, Sant Bani Ashram, Subachoque, Cundinamarca, Colombia (1993; reimpr. 1995). En esta versión, el pasaje que nos ocupa se traduce así:

"el Supremo Señor del Universo es generoso en demasía y proporciona lo mismo libremente a todos, aunque cada uno lo obtiene de acuerdo a sus necesidades y según su origen."
http://www.mediaseva2.com/books/Ensenanzas/Misterio.pdf

Ahora bien, se podría suponer que una traducción realizada por adeptos, o bajo sus auspicios, tiene cierta autoridad. Así que una opción es adoptarla tal cual y poner "origen". Sin embargo, dudo que preguntaran a Singh qué quería decir con "measure of descent". Tal vez su interpretación esté basada en un conocimiento profundo de su pensamiento, pero también es posible que hayan hecho de su capa un sayo.

"Origen" sugiere que se ha tomado "descent" casi en el sentido de "ascendencia", o sea, de quién desciende uno (o "parentesco", como comenta José Mª). Tal vez sea a esto a lo que se refiere Singh, entendiendo el concepto en clave espiritual, casi platónico: el origen del alma. Sin embargo, si es así, no entiendo por qué dice "measure". Yo creo que "measure" significa claramente "grado": es decir, se refiere a algo que puede producirse o existir en mayor o menor medida.

A mí, francamente, me parece más probable que "descent" se refiera al estado más o menos elevado del alma. Al principio del capítulo citado, Singh escribe: "Death as a cessation of life in one form is but a prelude to re-living in another, and generally at a higher level of existence than before" ("La muerte, como cesación de la vida en una forma, es tan solo un preludio para revivir en otra, y generalmente a un nivel más elevado de existencia que antes"). Esta idea, desde luego, cabe muy bien en un esquema esencialmente hindú. Singh no emplea la palabra "descent" en otras partes de este libro. Sí que lo emplea en otra obra, The Crown of Life, al hablar del "Prakriti" o materia:

"Still, the yogins have taken into account the five koshas or the enshrouding sheaths that have come to cover up the spirit current in its downward descent, and have devised and formulated ways and means to remove them."
http://www.bahaistudies.net/asma/crownoflife.pdf

Una idea similar se expresa en este ensayo sobre el pensamiento de Karpal Singh:
"La respuesta a la primera parte de esta pregunta es que el espíritu, en su descenso hacia la materia, se va envolviendo en una cubierta tras otra de substancia mental y material, que le obligan a experimentar la vida en los términos de las limitaciones de estas substancias hasta que, perdiendo la conciencia de su propia naturaleza inherente, el alma se identifica con la región de tiempo y espacio en que éstas actúan (nam-rup prapanch)."
http://www.kirpalsingh-teachings.org/index.php/es/libros-san...

Así pues, yo creo que "measure of descent" quiere decir probablemente cuánto el alma ha descendido: su "grado de descenso". "Proximidad a Dios" es, en el fondo, la misma idea, pero preferiría mantener literalmente la idea de "descenso", con su correspondiente alusión a un esquema vertical presente en muchas corrientes espirituales. Sólo discrepo de Marga en el uso de "grado" en vez de "medida"; pero no pondría "caída", que tiene connotaciones cristianas.
Peer comment(s):

agree DLyons : I agree entirely with the summary in the final paragraph.
14 mins
Thanks very much, DLyons. (I know from previous questions that you have some expertise in these matters.) :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excelente Charles! Si hubiera más puntos te daría más! Sobre todo estoy sorprendida del profundo trabajo de investigación que hiciste buscando tantos textos! Mil y mil gracias."
15 mins

medida de descenso o "caída"

Jose Antonio Bertrand: Alquimia en El BoscoA nosotros nos interesa más particularmente la alquimia esotérica. ... exotérica o práctica para expresar ideas metafísicas, filosóficas y cosmológicas. ... final de un proceso de descenso o "caída" de la Unidad a la multiplicidad. ... de la religión en la medida en que éstas caen en la visión dualista que separa ...
antologiaesoterica.com/035elbosco.htm - En caché - Similares
Note from asker:
Muchas gracias por la ayuda.
Something went wrong...
18 mins

grado de proximidad (a Dios)

Creo que se refiere a la filación más o menos próximas eistente entre la persona concreta y Dios. Según la tesis del autor Dios auxilia al hombre sobre la base de dos factores: una sería la necesidad de ayuda que éste tiene. La otra sería la proximidad a Dios del propio hombre. En otro contexto más terrenal estaríamos hablando de grado de parentesco. Entiendo que la imagen del parentesco significaría aquí la mayor o menor existencia de fe. Cuanto más fe mayor proximidad a Dios. Es mi interpretación de la expresión.



We take advantage of our data not only to assess the relative importance of kin
group and community in determining individual outcomes, but to investigate how they
interact. Following the lead of Frankenberg (2004), we assess whether villages with
higher levels of ‘collective efficacy’ had higher levels of wellbeing, as reflected in
demographic outcomes. We capture the ‘collective efficacy’ of a village with an entropy
measure of descent group diversity. We assume that villages in which residents were
more likely to be related to each other had higher levels of mutual trust and social
cohesion that facilitated the provision of public goods such as security, irrigation, mutual
assistance in fieldwork, and so forth. Tsai (2004) has already reported that in
contemporary China, villages dominated by single descent groups appear to be more
effective at provision of public goods.

Página 6 del documento:
http://www.iussp.org/members/restricted/publications/Utah05/...
Página 13:
We summarize the variables in this analysis in table 5. To measure descent group
diversity within a village, we calculate an entropy-based index. We use an entropy
measure of descent group diversity, summarized by equation 3. In the equation, N is the
total population of the village, and ni is the number of individuals in the village who are
members of descent group i. Thus the measure is the products of the proportion of village
population in each descent group and the log of that proportion. For a village in which
there is only one descent group, the measure will be 0. Higher values correspond to
increasing diversity. A village evenly divided between two descent groups will have a
value of 0.69, and a village evenly divided between ten descent groups will have a
measure of 2.3.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-05-05 10:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

Quería decir FILIACIÓN, no filación.
Note from asker:
Muchas gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search