Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Core Teachers
Spanish translation:
los maestros que imparten las materias comunes (en el 6º grado)
Added to glossary by
Charles Davis
Jun 17, 2011 20:14
12 yrs ago
6 viewers *
English term
Core Teachers
English to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Una carta a los alumnos
Está en el contexto de una carta a los alumnos. El párrafo dice así:
Attached to this letter you will find a brief introduction letter from the 6th grade Core Teachers welcoming you to your 6th grade year and giving you directions for your first assignment as a 6th grade Junction student.
Si bien el término lo puedo entender como Maestros Principales, pienso que tiene un significado más específico.
¡Gracias desde ya a quien pueda ayudar!
Attached to this letter you will find a brief introduction letter from the 6th grade Core Teachers welcoming you to your 6th grade year and giving you directions for your first assignment as a 6th grade Junction student.
Si bien el término lo puedo entender como Maestros Principales, pienso que tiene un significado más específico.
¡Gracias desde ya a quien pueda ayudar!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | los maestros que imparten las materias comunes (en el 6º grado) | Charles Davis |
4 +1 | maestros de las materias obligatorias/ básicas | Susana Jeronimo |
Change log
Jun 22, 2011 11:22: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
los maestros que imparten las materias comunes (en el 6º grado)
There are plenty of references to support what Jessica says: core teachers are those who teach the core program/core subjects, and I think this will have to be said explicitly in Spanish.
At 6th grade, and especially in Latin America, "teachers" should be "maestros" (y maestras), rather than "profesores". The term "troncales" is used in Argentina, I see, as well as in Spain, but I think probably more at university level. "Materias comunes" seems to be a standard expression for core subjects, with "asignaturas comunes" as an alternative.
At 6th grade, and especially in Latin America, "teachers" should be "maestros" (y maestras), rather than "profesores". The term "troncales" is used in Argentina, I see, as well as in Spain, but I think probably more at university level. "Materias comunes" seems to be a standard expression for core subjects, with "asignaturas comunes" as an alternative.
Note from asker:
Muchísimas gracias a tí y a la otra persona que respondió, de la cual no aparece el link para contestarle. Ya entendí el término como Profesores de las Materias Académicas (no las especiales). ¡Gracias a ambos! |
Peer comment(s):
agree |
Toni Romero
: Yo diría lo mismo. Y también le diría a Patricia que no lo acabó de entender bien, porque académicas lo son todas, de materias, pero comunes o troncales sólo unas cuantas :-)
9 hrs
|
Gracias de nuevo, Toni :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu respuesta."
+1
4 hrs
maestros de las materias obligatorias/ básicas
Otra opción.
Discussion