Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
orders without restorations
Dutch translation:
bestellingen zonder reconstructie
Added to glossary by
Katrien De Clercq
Jun 27, 2011 11:18
12 yrs ago
1 viewer *
English term
orders without restorations
English to Dutch
Other
Computers: Software
software strings
Ik ben softwarestrings aan het vertalen op het vlak van tandheelkunde. Dit gaat hier over een nieuwe machine om digitale foto's van tanden te nemen. De zin is "Orders without restorations can not be sent". Iemand enig idee wat hiermee wordt bedoeld?
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
bestellingen zonder reconstructie
waarschijnlijk kan men geen bestellingen verzenden waarvoor geen reconstructie is ingevoerd
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
8 mins
bestellingen zonder herstelling
Volgens mij moet je het gewoon letterlijk nemen. Ik weet echter niet of 'herstelling' slaat op het herstellen van het gebit (tandheelkundig) of op een niet juist verwerkte order.
35 mins
bestellingen zonder (tand)herstel
Ik zou dan wel herstel ipv herstelling schrijven
11 hrs
opdrachten zonder restauraties
opdrachten waarbij geen restauratie zal worden verricht
opdrachten waarbij geen restauratie is verricht
opdrachten zonder restauraties kunnen niet toegezonden worden / worden niet geaccepteerd
?
bij dit soort dingen kun je nooit zeker zijn (dit is dan ook een suggestie - jij hebt altijd meer context dan ondergetekende)
als ik het iets erg vind dan is het wel strings vertalen en normaliter neem ik die niet aan
ik heb overigens laatst wel een tandheelkundige vertaling gedaan op zeer specialistisch niveau die ik aan het eind heb doorgelopen met de zoon van mijn buurman die bijna is afgestudeerd als tandarts (ik heb zelf geneeskunde gedaan, tandheelkunde is letterlijk een vak apart - op de biologie na)
in ieder geval heet een 'restoration' in de tandheelkunde een 'restauratie', die in de volksmond een 'vulling' wordt genoemd
tandartsen zelf spreken onder vakgenoten en in het onderwijs altijd van 'restauratie'
mijn veronderstelling is nu dat men geen opdrachten aanneemt wanneer er geen restauratie (vulling) zal worden gedaan, of waarbij geen restauratie is gedaan
om dat laatste in het midden te houden (iets waar ik zelf al helemaal niet tegen kan), kun je het houden op 'opdrachten zonder restauraties'
hier over restauraties
A dental restoration or dental filling is a dental restorative material used to restore the function, integrity and morphology of missing tooth structure. The structural loss typically results from caries or external trauma. It is also lost intentionally during tooth preparation to improve the aesthetics or the physical integrity of the intended restorative material. Dental restoration also refers to the replacement of missing tooth structure that is supported by dental implants.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dental_restoration
ik heb me bij die vertaling ook bezigheden met allerlei technieken en (uiteraard) was ik ook hier tegenaan gelopen:
Bonding is een tandheelkundig proces waarbij de tand of kies wordt voorbereid op het plaatsen van een (plastische) *restauratie* of in de volksmond een witte vulling. Na het weghalen van cariës wordt de caviteit, het 'gaatje', voorbereid op het aanbrengen van de bonding.
De oppervlaktes moeten schoon zijn, dus vrij van bloed en geïnfecteerd dentine.
Het te behandelen oppervlak moet bij de meeste bondingsystemen droog worden gehouden, maar ook niet té droog.
Bloed en speeksel zijn funest voor een goede hechting, omdat eiwitten een goede penetratie van de kunststof hars belemmeren
http://nl.wikipedia.org/wiki/Bonding
opdrachten waarbij geen restauratie is verricht
opdrachten zonder restauraties kunnen niet toegezonden worden / worden niet geaccepteerd
?
bij dit soort dingen kun je nooit zeker zijn (dit is dan ook een suggestie - jij hebt altijd meer context dan ondergetekende)
als ik het iets erg vind dan is het wel strings vertalen en normaliter neem ik die niet aan
ik heb overigens laatst wel een tandheelkundige vertaling gedaan op zeer specialistisch niveau die ik aan het eind heb doorgelopen met de zoon van mijn buurman die bijna is afgestudeerd als tandarts (ik heb zelf geneeskunde gedaan, tandheelkunde is letterlijk een vak apart - op de biologie na)
in ieder geval heet een 'restoration' in de tandheelkunde een 'restauratie', die in de volksmond een 'vulling' wordt genoemd
tandartsen zelf spreken onder vakgenoten en in het onderwijs altijd van 'restauratie'
mijn veronderstelling is nu dat men geen opdrachten aanneemt wanneer er geen restauratie (vulling) zal worden gedaan, of waarbij geen restauratie is gedaan
om dat laatste in het midden te houden (iets waar ik zelf al helemaal niet tegen kan), kun je het houden op 'opdrachten zonder restauraties'
hier over restauraties
A dental restoration or dental filling is a dental restorative material used to restore the function, integrity and morphology of missing tooth structure. The structural loss typically results from caries or external trauma. It is also lost intentionally during tooth preparation to improve the aesthetics or the physical integrity of the intended restorative material. Dental restoration also refers to the replacement of missing tooth structure that is supported by dental implants.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dental_restoration
ik heb me bij die vertaling ook bezigheden met allerlei technieken en (uiteraard) was ik ook hier tegenaan gelopen:
Bonding is een tandheelkundig proces waarbij de tand of kies wordt voorbereid op het plaatsen van een (plastische) *restauratie* of in de volksmond een witte vulling. Na het weghalen van cariës wordt de caviteit, het 'gaatje', voorbereid op het aanbrengen van de bonding.
De oppervlaktes moeten schoon zijn, dus vrij van bloed en geïnfecteerd dentine.
Het te behandelen oppervlak moet bij de meeste bondingsystemen droog worden gehouden, maar ook niet té droog.
Bloed en speeksel zijn funest voor een goede hechting, omdat eiwitten een goede penetratie van de kunststof hars belemmeren
http://nl.wikipedia.org/wiki/Bonding
Discussion