Glossary entry

español term or phrase:

uva de mesa

inglés translation:

table grape

Added to glossary by patinba
Sep 26, 2011 14:06
12 yrs ago
3 viewers *
español term

Mesa

español al inglés Otros Vino / Enología / Viticultura
Do they mean "Table Wine"? and if so does it make sense to have "Wine" and "Table Wine" in the same list or would it be better for "Wine" to have a distinguishing adjective such as "Fine"?

El CMV, 63 años después, agrupa a los productores de las diferentes vocaciones de la uva:
Vino, Brandy, Mesa, Pasa y Jugo y a las empresas que se dedican a la obtención de sus derivados.
Change log

Oct 4, 2011 23:26: patinba Created KOG entry

Proposed translations

+4
2 horas
Selected

Table grape

Precisely the type of grape that is NOT used to make wine.

Uva de mesa es aquella variedad de uva que se consume mientras está fresca, en oposición a las uvas que se cultivan para hacer vino, mosto o para secarlas y hacer con ellas uvas pasas. (Wikipedia)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-09-26 16:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

You have a list of all the possible uses of grapes, and therefore not two types of wine.
Peer comment(s):

agree Jaime Hyland : this sounds more likely
57 minutos
Thanks, Jaime!
agree Carol Gullidge : or "dessert grape". This looks as though it's about grapes and not specifically wine
1 hora
Yes, it seems obvious from the context. Thanks, Carol.
agree Ion Zubizarreta : Yes, this is the kind of grape you will find in the greengrocer's. http://en.wikipedia.org/wiki/Table_grape
4 horas
Thank-you, Ion!
agree K Donnelly
5 horas
Thank-you K.!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Patinba, I asked the client and "table grape" it was"
+5
6 minutos

Table wine

Maybe for 'vino' you could use 'denomination of origin wines'

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-09-26 14:15:16 GMT)
--------------------------------------------------

Typical Geographic Indication. This is a geographical indication shown on the label reserved to wines meeting the requirements established by the associated production rules. For the community legislations, however, it refers to **"table wine" and thus a lower class than the Denomination of Origin wines.***

http://www.portlandwines.com/Glossary.html

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-09-26 14:16:52 GMT)
--------------------------------------------------

Or abbrevaite to "DO wines / D.O. wines"

Decanter Wines - Spanish Wine Glossary
www.decanterwines.co.uk/page/spanishWineGlossary/Cached - Similar
All**DO wines*** carry a contraetiqueta (official black label) on the back of the bottle. ..... Under EU law, **table wines** may not carry a vintage date or geographical ...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-09-26 14:25:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Vino de mesa" is what a lot of Spaniards tend to add coke or 'gaseosa' to because it's generally pretty bad. Why bother? Just have a Coke!
Note from asker:
Thanks for that Lisa, I wasn't aware of that official distinction
Peer comment(s):

agree Jenni Lukac (X)
5 minutos
Thanks, Jenni :)
agree ClaraVal : And I agree about the Coke!
1 hora
agree James A. Walsh
1 hora
agree Marina56 : ok
2 horas
agree nokostya
3 horas
Something went wrong...
1 día 6 horas

Dessert

The author isn't referring to table wine, rather to grapes for eating, or for the table as in

63 years later the CMV groups producers according to the different derivatives of grapes: Wine, Brandy, Dessert, Raisins and juice...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search