Glossary entry

English term or phrase:

molecular muddling

Spanish translation:

enlazamiento intermolecular

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-03-31 20:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 28, 2012 09:13
12 yrs ago
English term

molecular muddling

English to Spanish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Gelling agents that gel via physical reticulation, in particular via ****molecular muddling******, hydrogen interactions, sequences incompatibility or dipolar interactions, as well as liposoluble polymers having liquid crystal groups, are preferred.

Discussion

M. C. Filgueira Apr 1, 2012:
No entiendo bien... ...qué querés decir con eso de que no "necesario entrar en el significado completo del término, sino en la significación que tiene dentro del contexto". Precisamente, yo no entiendo qué quisieron decir con este extraño sintagma "dentro del contexto".

Saludos.
David Balayla (asker) Apr 1, 2012:
muddling y patentes Hola Maria Claudia, disculpa que no haya podido conectarme como Dios manda y contestarte. Efectivamente la duda pertenecía a un trozo de una patente.
Realmente no creo que en este caso sea necesario entrar en el significado completo del término, sino en la significación que tiene dentro del contexto. En este caso efectivamente se refiere a una reorganización molecular que implica asociaciones de uno u otro tipo (que, insisto, no son relevantes a la traducción en este caso) entre moléculas. Lo importante es entender que tiene consecuencias para las propiedades físicas del agente gelificante. En rigor no tendría que haber añadido esta traducción al glosario, ya que no me gusta "enlazamiento" y no es una traducción muy exacta. Un abrazo, David
Deborah Fletcher Apr 1, 2012:
gracias david y m.c Filgueira
M. C. Filgueira Apr 1, 2012:
Y así es como un engendro en inglés... ...se transforma en un engendro en castellano. Una pena.

(Y no deja de sorprenderme, David, que no te hayas dignado responder a mis comentarios.)

Saludos.
M. C. Filgueira Mar 30, 2012:
Me llama la atención, David,... ...que no hayas vueto a aparecer por acá. (También me sorprende que propongas incluir esta expresión en el glosario.)

Saludos.
M. C. Filgueira Mar 29, 2012:
¿Otro "engendro" de patente? El sintagma molecular muddling no pertence al vocabulario de la química (y 'sequences incompatibility', tampoco) ; de hecho, en internet poquísimas veces, en una o dos patentes que se repite.

Las uniones que determinan el entrecruzamiento de los geles físicos (porque de eso se trata, aparentemente) son uniones débiles, es decir, no covalentes, principalmente enlaces por puente de hidrógeno, fuerzas de van der Waals, interacciones iónicas débiles, efecto hidrofóbico e interacciones π-π.

¿A qué se refieren en esta frase? Vaya uno a saber… En todo caso, ni a las fuerza de van der Waals ni a los puentes de hidrógeno, puesto que los nombran explícitamente.

Tal vez habría sido más claro si hubisen escrito 'via' después de 'molecular muddling'; en ese caso, se podría haber pensado que se referían a los distintos tipos de entrecruzamientos físicos (aunque, en realidad, habría sido una redundancia con respecto a lo que dicen justo antes).

Saludos cordiales.

Proposed translations

6 hrs
Selected

enlazamiento intermolecular

I understand "muddling" as change in order as a result of applied gelling agent which leads to mass molecular crosslinking.
Peer comment(s):

neutral M. C. Filgueira : No entiendo q querés decir con "enlazamiento intermolec.". Nunca he visto en un texto qco. la voz "enlazamiento" (siempre "enlace"). Además, los puentes de H y las interac. dipolo-dipolo tb generan enlaces intermolec. (pero débiles). Salu2/De nada, Debie.
21 hrs
gracias y salu2 por el commentario
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
1 hr

agitación molecular

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search