English term
break poles
In case of maximum bending (particularly with break poles), the drive shaft should not reach the suspension point. Pay attention to sufficient sliding profile cover. с.-х.
This is from a manual of a portable powder sprayer mounted onto a tractor.
Перевод на русский:
В случае максимального прогиба (в особенности ???), карданный вал не должен достигать точки подвески.
What is meant by "break poles" in this phrase?
Appreciate all the feedback!
3 +1 | разрывная тяга | Maxim Polukhin |
Apr 5, 2012 11:27: Freddie99 changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Apr 5, 2012 11:34: Freddie99 changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Apr 5, 2012 11:44: Freddie99 changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Apr 5, 2012 11:53: Natalie changed "Term asked" from "\"break poles\"" to "break poles"
Apr 5, 2012 14:15: GaryG changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Proposed translations
разрывная тяга
http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q="разрывная тяга"&sourc...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-05 11:36:49 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, да. Особых сомнений нет.
Спасибо! Значит перевести это можно как " в особенности при разрывной тяге"? Эх. не силен я в этой тематике! |
Discussion