Apr 20, 2012 19:15
12 yrs ago
English term
a surfeit of bilious humors in the moon
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
The Green Man has struck again, a headline shouted. A deputy was quoted as saying that the Green Man is an Austrian bent on revenge for the queen’s death. A housewife said she was certain it was Lucifer himself throwing hellfire, while a member of the Academy asserted that the fiery explosions came from a surfeit of bilious humors in the moon.
*
действие происходит в 18 веке, в Париже
Зелёный призрак — неизвестный, которого никто не видел, запускающий по ночам фейерверки
никто не знает, зачем
и вот, далее все наперебой предполагают, откуда и зачем всё-таки берутся фейерверки
меня смущает surfeit of bilious humors
я так понимаю, что это отсылка к теории гуморов Гиппократа;
но здесь какое-то странное смешение — луна отвечала за флегму, а вовсе не за желчь (черную или желтую)
как бы это всё-таки перевести?
*
действие происходит в 18 веке, в Париже
Зелёный призрак — неизвестный, которого никто не видел, запускающий по ночам фейерверки
никто не знает, зачем
и вот, далее все наперебой предполагают, откуда и зачем всё-таки берутся фейерверки
меня смущает surfeit of bilious humors
я так понимаю, что это отсылка к теории гуморов Гиппократа;
но здесь какое-то странное смешение — луна отвечала за флегму, а вовсе не за желчь (черную или желтую)
как бы это всё-таки перевести?
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | луна, должно быть, страдает от избытка желтой желчи | AxmxZ |
4 | избыток желчного гумора у луны | Michael Korovkin |
3 | вхождение Луны в знаки Огня | rns |
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
луна, должно быть, страдает от избытка желтой желчи
Сама луна, не люди под ее воздействием. По этому она и плюется огнем, так сказать - желтая желчь ведь ассоциируется с огнем.
Peer comment(s):
agree |
NataliaShevchuk
: можно просто "от разлития желчи". В обыденной речи (не в мед. терминологии) разлитие желчи как раз и означает ее избыток, характеризующийся рядом неприятных проявлений. Здесь как раз такой контекст.
21 mins
|
да, так даже лучше
|
|
agree |
MariyaN (X)
: Мне тоже кажется, что "разлитие желчи" будет лучше, но и первоначальный вариант хорош.
2 hrs
|
agree |
Tatyana Leshkevich
: Я за первоначальный вариант.
2 days 7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
избыток желчного гумора у луны
...
1 day 12 hrs
вхождение Луны в знаки Огня
или "в тригоне Огня", т.е. в огненных знаках Зодиака.
Насколько мне известно, член Французской Академии (судя по Парижу и 18-му веку речь идет именно о нем) едва ли мог бы, не опасаясь исключения из оной, нести всякий бред о желтой желчи Луны, её избытке и разлитии.
А вот астрология — пожалуйста, пример из прошлого века — http://ru.wikipedia.org/wiki/Амбелен,_Робер
Насколько мне известно, член Французской Академии (судя по Парижу и 18-му веку речь идет именно о нем) едва ли мог бы, не опасаясь исключения из оной, нести всякий бред о желтой желчи Луны, её избытке и разлитии.
А вот астрология — пожалуйста, пример из прошлого века — http://ru.wikipedia.org/wiki/Амбелен,_Робер
Peer comment(s):
neutral |
AxmxZ
: Насколько я понимаю это худлит а не документальное изложение событий. :)
2 days 6 hrs
|
Достоверность важна и в "худлите", как это Вы называете. :)
|
Discussion