Jul 17, 2012 15:26
11 yrs ago
Spanish term
el apasionamiento con que Julio se introducía
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Julio Cortazar
Hola
esta oración me queda muy pegada al original y suena muy poco natural:
Característica marcada desde su niñez fue el gusto y más precisamente el apasionamiento con que Julio se introducía en la lectura a muy temprana edad
Garcias
esta oración me queda muy pegada al original y suena muy poco natural:
Característica marcada desde su niñez fue el gusto y más precisamente el apasionamiento con que Julio se introducía en la lectura a muy temprana edad
Garcias
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
the passion Julio showed for reading at (such) an early age
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
2 mins
the passion that Julio had
the passion that Julio had for reading at a very young age
Peer comment(s):
agree |
Jenni Lukac (X)
1 min
|
Thanks, Jenni
|
+2
3 mins
the passion with which Julio immersed himself
An option!
Peer comment(s):
agree |
Evans (X)
: This sounds better to me. Or 'the passion with which Julio took to reading at an early age"
1 hr
|
Thanks, Gilla :)
|
|
agree |
franglish
2 hrs
|
Thanks, Franglish :)
|
14 mins
Julius's passionate immersion
"se introducía a la lectura" - Nos introducimos a una cosa sólo una vez así que el uso del imperfecto me hizo pensar.
"Julius's passionate immersion in literature at an early age"
"Julius's passionate immersion in literature at an early age"
Reference:
+1
1 hr
Julio's enthusiasm for reading from a young age
I don't think 'passion' is quite right here. 'Enthusiasm' is often used in reference to reading
Reference:
http://www.life123.com/parenting/education/children-reading/raising-an-enthusiastic-reader.shtml
Peer comment(s):
agree |
Altogringo
: Prefer enthusiasm myself, this answer and Kate's above both feel like natural phrasing
18 hrs
|
Thank you Altogringo!
|
2 hrs
the enthusiasm with which Julio applied himself
+
Something went wrong...