Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
capa e subcapa
English translation:
front page and title page
Added to glossary by
ANDERSON ARCANJO
Oct 13, 2012 19:21
11 yrs ago
10 viewers *
Portuguese term
capa e subcapa
Portuguese to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Centro de Engenharia (Projetos) - Procedimentos Administrativos de Projetos (Documentação de Equipamentos em conformidade com a NR 13)
Trata-se de uma documentação de equipamentos para conformidade com a norma regulamentar NR 13.
Todos os registros de instalações, inspeções, etc devem ser feitos em um livro específico. Este livro tem a "capa", onde estão as seguintes informações: Nome da filial, nome do equipamento, nome do fornecedor e o termo de abertura do livro, seguidos da assinatura do engenheiro responsável, local e data.
A seguir, aparece: “1ª Subcapa, na folha seguinte”. Aí são colocadas outras informações, como número do relatório, página 1 de XX, etc. Seguem-se várias páginas com muitos items, como dados gerais, dados do projeto, dispositivos de segurança e anexos.
Logo em seguida, aparece: “2ª Subcapa, na folha seguinte”
'Capa' seria front page? E subcapa?
Todos os registros de instalações, inspeções, etc devem ser feitos em um livro específico. Este livro tem a "capa", onde estão as seguintes informações: Nome da filial, nome do equipamento, nome do fornecedor e o termo de abertura do livro, seguidos da assinatura do engenheiro responsável, local e data.
A seguir, aparece: “1ª Subcapa, na folha seguinte”. Aí são colocadas outras informações, como número do relatório, página 1 de XX, etc. Seguem-se várias páginas com muitos items, como dados gerais, dados do projeto, dispositivos de segurança e anexos.
Logo em seguida, aparece: “2ª Subcapa, na folha seguinte”
'Capa' seria front page? E subcapa?
Proposed translations
(English)
4 +1 | front page and first page | Joao Marcelo Trovao |
5 | cover and frontispiece | Nick Taylor |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
front page and first page
Se fosse um livro, eu diria cover and title page.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado!"
2 hrs
cover and frontispiece
cover and frontispiece
Discussion
e.g Nancy Drew Novels "The glossy frontispieces were used from 1930 up until 1940 when the plain frontispiece was introduced. Tandy revised most of the art in the glossy frontispieces for the plain frontispieces."
Neste caso, pelo que entendi, 'capa' é a primeira página que aparece quando se abre o livro.
Acho que posso traduzir 'capa' como "front page".
Quanto à subcapa, parece ser o que poderíamos chamar de "title page", onde aparecem o título e os assuntos que vêm a seguir. Como há 3 subcapas, a segunda subcapa seria "Second Title Page" e a terceira, "Third Title Page".
O que acham?