Glossary entry

anglais term or phrase:

BAU

français translation:

périodes d\'activité habituelle

Added to glossary by Alcime Steiger
Nov 18, 2012 11:26
11 yrs ago
10 viewers *
anglais term

BAU

Non-PRO anglais vers français Technique / Génie Entreprise / commerce SLA / ANS, tender / appel d\'offre
Contexte:

Phrase contextuelle:
Together we would work to forecast returns and this would form the basis of our SLA’s. Typically during BAU trading periods devices would be processed same day as receipt.

Chèr-e-s collègues,
Je ne comprends pas à quoi fait référence cet acronyme.
Merci pour votre aide.
Proposed translations (français)
3 +1 périodes d'activité habituelle
4 affaires courantes
3 msq

Proposed translations

+1
7 minutes
Selected

périodes d'activité habituelle

Business As Usual

http://cess.nyu.edu/.../Business-as-Usual-Market-Crashes-and...
by A CAPLIN - 1994 - Cited by 229 - Related articles
sharing: this is the business-as-usual period in which each firm must decide whether or not to continue with its project largely on the basis of the information it ..."
Peer comment(s):

agree Finn Skovgaard (X)
29 minutes
merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
7 minutes

affaires courantes

BAU = "Business As usual" = le affaires, ventes etc. "normales", courantes, qui génèrent le chiffre d'affaires et le bénifice de façon connue et planifiée.
Something went wrong...
5 heures

msq

maintien de statu quo=Busniess as usual

Please refer below link for further details
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search