Nov 29, 2012 14:13
11 yrs ago
3 viewers *
Dutch term

persoonsgebonden omgevingsvergunningen

Dutch to English Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Burgemeester en wethouders stellen de voorwaarden voor persoonsgebonden omgevingsvergunningen en de werkwijze van handhaving vast.

Discussion

Michael Beijer Nov 29, 2012:
@Phil: I agree that the 'physical' part might be overkill, but not the 'integrated' part. Without 'integrated' it is little more than a 'milieuvergunning'. Consider e.g. Aart van den End's dictionaries, which give:

milieuvergunning = environmental permit
omgevingsvergunning = integrated environmental permit

Although, on second thought, I do see a difference between 'physical environment' and 'environment'.

It is not (just) an 'environmental permit' (milieuvergunning) as much as it is an *integrated* permit dealing with one's physical environment. See again:

'Wie vroeger ging verbouwen, had verschillende vergunningen nodig. Zoals een bouwvergunning, een sloopvergunning en **een milieuvergunning**. Om de aanvraagprocedure te versimpelen, zijn de verschillende vergunningen voor bouwen, wonen, monumenten, ruimte, natuur en milieu **samengevoegd tot 1 vergunning**: de omgevingsvergunning. Deze vergunning kunt u digitaal aanvragen bij Omgevingsloket online.' (http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/omgevingsvergunning )
philgoddard Nov 29, 2012:
All of these items - "bouwen, wonen, monumenten, ruimte, natuur en milieu" - come under a single heading in English, which is "environmental". The word "physical" is unnecessary: what else could it be? Metaphysical?
Michael Beijer Nov 29, 2012:
@Phil: I suspect that your answer might be an undertranslation. See e.g.:

'Wie vroeger ging verbouwen, had verschillende vergunningen nodig. Zoals een bouwvergunning, een sloopvergunning en een milieuvergunning. Om de aanvraagprocedure te versimpelen, zijn de verschillende vergunningen voor bouwen, wonen, monumenten, ruimte, natuur en milieu samengevoegd tot 1 vergunning: de omgevingsvergunning. Deze vergunning kunt u digitaal aanvragen bij Omgevingsloket online.' (http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/omgevingsvergunning )
Michael Beijer Nov 29, 2012:
Yup I think your answer pretty much covers it.
Kitty Brussaard Nov 29, 2012:
@Michael Our entries apparently crossed each other :-) See also my answer below.
Michael Beijer Nov 29, 2012:
I think maybe ... 'person-related integrated physical environment permits (persoonsgebonden omgevingsvergunningen)' would be better, as per Sindy Cremer's suggestion here: http://dut.proz.com/kudoz/dutch_to_english/other/4550032-omg...
Michael Beijer Nov 29, 2012:
hmm Just remembered that there was quite a bit of disagreement here on Proz and elsewhere as to the correct English translation of 'omgevingsvergunning'. I think I will have to revoke my suggestion above.
David Walker (X) Nov 29, 2012:
environment Would rather see 'environment' rather than 'environmental' since that is what is specified in the glossary.
Michael Beijer Nov 29, 2012:
person-related integrated environmental permit sounds OK to me too
Kitty Brussaard Nov 29, 2012:
Glossary Have you checked the glossarfy for 'omgevingsvergunning'? See http://dut.proz.com/kudoz/dutch_to_english/other/4550032-omg... The additional 'persoonsgebonden' could be translated as 'person-related' or simply as 'personal'.

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

person-related integrated physical environment permits

Reduction of regulatory burdens was one of the priorities of the Balkenende IV-government. Its aim was to reduce these burdens by 25% during 2007-2011. In order to achieve this goal, it came up with a
Smarter Regulation programme (Slimmere regels, betere uitvoering en minder lasten). A main element of this programme is the integrated physical environment permit (omgevingsvergunning) that will integrate
different permits within the field of housing, environment and physical domain (26 in total) into one integrated permit.
http://www.rijkswaterstaat.nl/images/Quick Scan OESO_tcm174-...

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2012-11-29 14:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

As Michael has pointed out, there was quite a bit of disagreement among KudoZ participants as to the most appropriate translation of this term. I would therefore suggest adding the original term between brackets, which is always the safest choice in this type of situation.

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2012-11-29 14:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

Thus the translation would be something like: (...) of person-related integrated physical environment permits (so-called 'omgevingsvergunningen') (...)

--------------------------------------------------
Note added at 8 uren (2012-11-29 22:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

The party applying for the 'omgevingsvergunning must be the owner of the relevant property and can be either a private individual or a business/organisation. If 'persoonlijke' has been added to indicate that the applicant is a private person, you might consider a translation like "(...) the conditions for granting integrated physical environment to private individuals (...)".

--------------------------------------------------
Note added at 8 uren (2012-11-29 22:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

This should of course have been: (...) the conditions for granting integrated physical environment permits to private individuals (...)".
Peer comment(s):

agree Michael Beijer : I agree.
4 mins
:-)
agree Chris Hopley
1 day 23 hrs
Thanks Chris :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

personal environmental permits

I don't think we'd say "person-related", and I feel that "integrated physical environment" is overtranslation - it's not what the Dutch says.
Peer comment(s):

disagree Michael Beijer : See my discussion entry re. undertranslation. / I do think personal / person-related is open to debate however.
18 mins
Something went wrong...

Reference comments

34 mins
Reference:

example of context

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search