Jan 28, 2013 20:56
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Sterling professor

English to Polish Art/Literary Education / Pedagogy Academic titles
Jak nazwac po polsku takiego szczególnego profesora Yale? Tu opis z Wikipedii:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sterling_Professor

No własnie. Profesor sterlingowski? Jakos mi to nie brzmi. Znajdywanie odpowiedników dla podobnych amerykańskich honorowych tytułów naukowych to dosć częsty problem w mojej pracy, bo polska kultura akademicka praktycznie w ogóle nie zna znjawiska tego typu fundacji na rzecz akademików. Będę ogromnie wdzięczna za każdy pomysł, jak to zgrabnie ująć.

Proposed translations

+3
11 hrs
Selected

profesor wyróżniony przez Sterling Foundation

Zjawisko nieistniejące w Polsce, więc tłumaczenie powinno przynajmniej w skrócie wyjaśniać, o co chodzi.
Peer comment(s):

agree Hanna Burdon
1 hr
:-)
agree Joanna Rączka
2 hrs
:-)
agree Dimitar Dimitrov
4 days
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

wybitny profesor Yale

Bardzo dużo jednak zależy od przeznaczenia tłumaczonego tekstu. W tekście literackim wybitny prof. Yale wystarczy moim zdaniem. Jeśli jednak przyjmiemy, że czytelnik orientuje się nieco w świecie nauki amerykańskiej, to sterlingowski powinien przejść (w rosyjskim mówią właśnie o profesorze sterlingowskim).
Something went wrong...
-1
10 hrs

fellow profesor

fellow - jest właśnie często nadawane w kulturze amerykańskiej i to nie koniecznie profesorom,doktorom także
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : To nie jest tłumaczenie na polski.
41 mins
disagree Hanna Burdon : Zgadzam się z Andrzejem.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search