Jun 25, 2013 17:06
10 yrs ago
English term

fuller style

English to Russian Other Wine / Oenology / Viticulture Испанские и португальские вина
Albarino can be produced as a light white wine, sometimes slightly sparkling, or in a fuller style, with oak or lees ageing adding to the texture and richness.
Спасибо

Proposed translations

1 hr
Selected

со средней тельностью/cо средним телом/с тельностью повыше

light white wine = light-bodied white whine = вино с легкой тельностью

The internet says Albarino ranges from light to medium-bodied: http://www.truestarhealth.com/Notes/4503005.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-25 18:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

= light-bodied white wine*
Reference:

http://goo.gl/PiO4t

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Болошое спасибо!"
23 mins

Более полновкусно

...
Something went wrong...
53 mins

экстрактивное, полное

Легкое - вино слабой окраски, слабоградусное, и малоэкстрактивное, но достаточно гармоничное.

После "либо" ("or") обычно следует альтернатива тому, что было до "либо".
Экстрактивное, полное вино является альтернативой легкому.

Легкое, тонкое — содержит не очень много экстракта, но вкус полный и соответствует данному типу или классу вин;

Полное, экстрактивное — достаточно высокое содержание экстрактивных веществ, которое характерно для южных белых и красных натуральных вин, а также для десертных и крепких вин хорошего и высокого качества;
Источник: http://www.znaytovar.ru/new2971.html

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2013-06-25 18:04:57 GMT)
--------------------------------------------------

Полновкусное вино (Plein)

Вино называют полновкусным, когда оно отвечает всем требованиям, предъявляемым к хорошему вину и дает ощущение полноты вкуса. ( http://www.bordeaux-ru.com/glossary/�/ )
Peer comment(s):

neutral Max Deryagin : Но Ольга, Альбариньо не бывает полным. Оно бывает только лёгким и средним. (В оригинале fuller, а не full.) Вы мне нравитесь :)
15 mins
Тогда можно "более полное". Все-таки в оригинале "full". Оставим тогда сравнительную степень. Но полновкусным может быть и легкое. Я ссылалась на корень слова, несущий значение, и написала про сравнительную степень прилагательного. Спасибо за ремарку.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search