Glossary entry

English term or phrase:

I must have taken it home.

Spanish translation:

Debo de habérmela llevado a casa.

Added to glossary by Harrison Pardue
Aug 1, 2013 12:54
10 yrs ago
English term

I must have taken it home.

Non-PRO English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters social services
Hola, amigos:

Espero que estén bien. ¿Cómo dirían "I must have taken it home." en español? Hoy en la oficina estaba buscando una calculadora que compré y no podía encontrarla. Le pregunté a mi compañera de trabajo si la había visto, pero ella tampoco podía encontrarla. Se me ocurren estas opciones, pero no estoy seguro.

1. Debí haberla llevado a casa.
2. Debí de haberla llevado a casa.

¿Qué opinan? Estoy interesado en cada forma de expresar este mensaje. Muchas gracias por su tiempo.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

Debo de habérmela llevado a casa

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-08-01 13:06:13 GMT)
--------------------------------------------------

o "Debo de haberla llevado a casa".
Note from asker:
Me gusta mucho tu traducción, Estela. Muchas gracias.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : Sí; "deber de" indica probabilidad.
3 mins
Gracias, Mónica.
agree Charles Davis : Así: "debo", en presente, y con "de".
23 mins
Gracias, Charles.
neutral Mike Yarnold (X) : Debo tener lo en la casa.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
24 mins

Debí de habermela llevado a casa.

"Debo de" expresses probability.

Note from asker:
¡Gracias, Catherine!
Something went wrong...
46 mins

Me la debo haber llevado a casa

Creo que eso es lo que diríamos con más frecuencia en Argentina.

Con respecto a tus opciones, la segunda opción es la que indica la posibilidad (quizás la llevé a casa y por eso no la encuentro ahora). La primera opción me da la idea de arrepentimiento (me la tendría que haber llevado... creo que en inglés diríamos algo como "I should have taken it home")

La RAE (Real Academia Española) explica esto:

DEBER funciona como auxiliar en perífrasis de infinitivo que denotan obligación y suposición o probabilidad:

a) deber + infinitivo. Denota obligación: «Debo cumplir con mi misión» (Mendoza Satanás [Col. 2002]).

b) deber de + infinitivo. Denota probabilidad o suposición: «No se oye nada de ruido en la casa. Los viejos deben de haber salido» (Mañas Kronen [Esp. 1994]).

Espero que te sirva. Saludos ;)
Pd: para leer lo de la RAE completo, ver el siguiente link.
Note from asker:
¡Muchas gracias, Laura! No se me había ocurrido esa manera.
Something went wrong...
48 mins

Debo habérmela llevado a casa

Sin "de" .
Note from asker:
¡Gracias, Teresa!
Something went wrong...
30 mins

La habré llevado a casa.

Otra opción.

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-01 18:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

O: "Me la habré llevado a casa"
Note from asker:
¡Gracias, Nora! Sabía que había otra forma de expresar esto, pero no podía recordarla.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search