Aug 21, 2013 05:45
10 yrs ago
French term

appuyer le trait

French to Russian Other Tourism & Travel
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, подобрать нужный перевод.

Это из описания отеля: "Être ici est un privilège, autant pour ceux qui y travaillent, que pour vous. Inutile *d’appuyer le trait* pour le ressentir, c’est un fait."

Заранее спасибо!

Discussion

Nata_L (asker) Aug 23, 2013:
Всем большое спасибо! Катин ответ практически совпал с тем, что я думала
Svetlana Chistiakova Aug 22, 2013:
Напрашивается фраза: "Это ясно без лишних слов" (или: "Это и так ясно, без лишних слов"). Но не знаю, насколько она подойдет к вашему контексту.
Nata_L (asker) Aug 21, 2013:
"Прилагать усилия"?

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

см. ниже

Чтобы это почувствовать, не нужно особо стараться / не требуется усилия, (ибо) это факт / объективная реальность.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2013-08-23 23:19:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И вам тоже спасибо.
Note from asker:
Спасибо, Катя! Вот это примерно я и думала!
Peer comment(s):

agree Sophia Shishatskaya
4 hrs
Спасибо, очень приятно.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Катя, большое спасибо!"
17 mins

подчеркивать

Буквально - писать/рисовать штрих с нажимом, а в переносном смысле - подчеркивать какой-либо признак или свойство. Думаю, что имеется в виду что-то вроде: "Говорить об этом можно бесконечно, но это не имеет смысла, потому что это факт".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-21 07:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, здесь переводить нужно не дословно, а только смысл. Я только примерно сформулировала, ясно, что конечный вариант должен быть другим.
Note from asker:
Спасибо, София. Общий смысл-то мне понятен, у меня не выходит сформулировать это более-менее удобоваримо. Как быть с "le ressentir" в конце фразы? И потом, хотелось бы избежать повторения слова "это" внутри предложения.
Само собой, в том-то и проблема, что смысл понятен. Но и к оригиналу поближе хочется быть
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search